词根日报20181112

臭氧层破洞正缓慢恢复

Ozone layer recovering

文章截选自:中国日报网

image

The ozone layer that shields life from cancer-causing solar rays is recovering at a rate of 1-3% per decade, reversing years of dangerous depletion caused by the release of harmful chemicals, a UN study said on Monday. A quadriennial review of the Montreal Protocol found long-term decreases in the atmospheric abundance of controlled ozone-depleting substances and the ongoing recovery of stratospheric ozone. The Antarctic ozone hole was expected to gradually close, returning to 1980 levels in the 2060s, the report said. “Evidence presented by the authors shows the ozone layer in parts of the stratosphere has recovered at a rate of 1-3% per decade since 2000,”The UN Environment and the World Meteorological Organization said in a statement. “At projected rates, the Northern Hemisphere and mid-latitude ozone are scheduled to heal completely by the 2030s followed by the Southern Hemisphere in the 2050s and polar regions by 2060.”

联合国5日公布的一项研究称,为生物阻挡可致癌的太阳辐射的臭氧层正以每10年1%-3%的速度恢复,扭转多年来因排放有害化学物导致的臭氧层危险损耗的局面。四年进行一次的《蒙特利尔议定书》评议发现,大气中受控臭氧损耗物质的总量呈长期下降趋势,平流层臭氧持续恢复。评议报告称,南极臭氧破洞有望逐步闭合,到本世纪60年代恢复至1980年的程度。联合国环境规划署和世界气象组织发表声明称:”报告作者提出的证据显示,自2000年以来,部分平流层中的臭氧层以每10年1%-3%的速度恢复。按预估的速度计算,北半球和中纬度地区的臭氧预计将在本世纪30年代完全修复,随后是南半球在50年代修复,极地地区在2060年前修复。”


re·vers·e 英 [rɪˈvɜ:s] 美 [rɪˈvɜ:rs]

re-

  • 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
  • 表示“相互;报复”之意。
  • 表示“反对”之意。
  • 表示“在,在后”之意。
  • 表示“隐退,秘密”之意。
  • 表示“离,去,下”之意。
  • 表示“反复”,加强语气。
  • 表示“否定”之意。
  • 表示“又,再,重新”之意。

vers,vert

  • 来自拉丁语 vertere = to turn, 表示“转动,旋转,转变方向”之意。
  • 其过去分词为 versus。

de·creas·e 英 [dɪˈkri:s] 美 [dɪˈkris]

de-

  • 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
  • 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
  • 引申为否定或加强语气的意思。
  • 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。

cre,cresc,creas

  • 来自拉丁语 creare = to made, 意为“制造”;
  • crescere = to grow, 意为“生长”。

atom·spher·ic 英 [ˌætməsˈferɪk] 美 [ˌætməˈsfɛrɪk, -ˈsfɪr-]

atom

  • = air, vapor 表示“空气,蒸汽”之意。

spher,sphere

  • 来自希腊语 sphaira = sphere, 表示“球,天体”之意。

-ic

  • 来自法语 -ique, 拉丁语 icus, 希腊语 -ikos, 构成形容词。
  • 表示“…的”,“…似的,…性的”;
  • 表示“与…有关的”;
  • 表示“由…产生的,由…引起的”;
  • 表示“由…组成的,含有…的”;
  • 表示“具有原子价较高的”[指与 -ous 结尾的词相比];
  • 来自拉丁语 -icus, 希腊语 -ikos, 构成名词。
  • 表示“学术,艺术”;
  • 表示“具有某种性质或特征”;
  • 表示“呈现出…”“受…影响”。

ex·pect 英 [ɪkˈspekt] 美 [ɪkˈspɛkt]

ex-

  • 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
  • = forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。
  • = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
  • = without,not having,表示“无,没有”之意。
  • 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
  • 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
  • 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
  • 在 c,s 前作 ec- 。
  • 在许多源自法语单词前作 es- 。

spec,spect

  • 来自拉丁语 specere = to behold, see, 表示“看,看见”之意。
  • pect [= spect]

grad·ually 英 [ˈgrædʒuəli] 美 [ˈɡrædʒʊəlɪ]

gress,grad

  • 来自拉丁语 gradi = to step, walk, 表示“行走,走”之意;
  • gradus = step, degree, rank, 表示“步伐,程度,等级”之意。

-ual

  • 来自拉丁语,构成形容词, 表示“…的,属于…的”,偶作名词。

-ly

  • 来自中古英语,古英语 -lic, 在名词之后构成形容词。
  • 主要与具体的名词结合,有时也与某些形容词词根结合;与时间单位的名词结合,表示“每”,如:daily, weekly。
  • 表示“像…的”“有…性质的”。
  • 表示“反复发生的”“每一定时期发生一次的”“以…为周期的”。
  • 来自中古英语,古英语 -lice, 在形容词或分词之后,构成副词,表示“方式,状态,时间,地点,顺序,程度,方向,方面”。

e·vid·ence 英 [ˈevɪdəns] 美 [ˈɛvɪdəns]

e- 变体于 ex-

  • 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
    = forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。
  • = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
  • = without,not having,表示“无,没有”之意。
  • 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
  • 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
  • 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
  • 在 c,s 前作 ec- 。
  • 在许多源自法语单词前作 es- 。

vid,vis,view

  • 来自拉丁语 videre = to see, 意为“看见,审视”。
  • 过去分词为 visus;
  • view 的拼法来自中古英语,但早期曾受古法文影响。

-ence

  • 来自中古英语,古法语 -ence, 拉丁语 -entia, 与形容词后缀 -ent 相应的名词后缀,构成名词,表示“动作”,“情况”,“性质”,“状态”,“结果”,“程度”等。

project 英 [ˈprɒdʒekt] 美 [ˈprɑ:dʒekt]

pro-

  • 来自希腊语、拉丁语 pro = before, 表示“代,副”,“亲,赞成,偏袒”,“出,向前,在前”,“按,照”,“公开”等义;(位置、时间)“前,先”。
  • pur-, por- 为变体。
  • 自由地与来自名词的形容词和名词结合(主要是构成前置修饰形容词);
  • 表示“代表;代理”,相当自由地与名词结合,如:pro-consul, pro-provost, 等。

ject

  • 来自拉丁语 jacere = to throw, 表示“掷,扔”之意。

com·plet·e 英 [kəmˈpli:t] 美 [kəmˈplit]

col-,com-,con-,cor-

  • 源自拉丁语介词 cum,com = with,together,表示“一起,共同”之意。
  • 也用来加强语气。
  • 受同化影响,在 l 前作 col-;在 r 前作 cor-;在 c,d,g,j,n,q,s,t,v 前作 com-;在 h,w 和所有元音前作 co-。

plen,plet,ple,pli,ply

  • 来自拉丁语 plere = to fill, plenus = full, 表示“充满;满的”之意。