国庆期间7.82亿人出游
782M trips during holiday
文章截选自:中国日报网

China’s domestic attractions saw about 782 million visits during the seven-day National Day holiday, up 7.81% year-on-year, the Ministry of Culture and Tourism announced on Monday.
文化和旅游部7日宣布,国庆节7天假期期间,国内旅游景点共接待游客约7.82亿人次,同比增长7.81%;
Tourists’ spending during the holiday reached nearly 650 billion yuan, an increase of 8.47% from the previous year, the ministry said.
实现国内旅游收入近6500亿元,较去年同期增长8.47%。
“Red Tourism”, or tourism themed on the revolution, remained a highlight.
“红色旅游”,即革命主题游仍然是出行亮点。
About 78.84% of tourists participated in activities celebrating the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China, according to statistics from the ministry.
文旅部数据显示,约78.84%的游客参加各式活动庆祝中华人民共和国成立70周年。
About 66.4% of the tourists visited sites related to history and culture, while 44.96% participated in nighttime tourist activities.
约66.4%的游客参观了历史文化相关的旅游景点,还有44.96%的游客参与了夜间旅游活动。
Moreover, over 7 million outbound trips were made by the Chinese during the holiday, the ministry said.
此外,国庆假期期间,出境游人次逾700万。
dom·estic 英 [dəˈmestɪk] 美 [dəˈmɛstɪk]
dom
- 来自拉丁语 domare = to tame, rule, 表示“驯服,统治”之意。
- 来自拉丁语 dominus = lord; master of the house, “主人;房主”。
at·tract·ion 英 [əˈtrækʃn] 美 [əˈtrækʃən]
at- 同化于 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
tract,treat
- 来自拉丁语 trahere = to draw, 表示“拉,拖”之意。
- 过去分词为 tractus。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
nat·ion·al 英 [ˈnæʃnəl] 美 [ˈnæʃənəl, ˈnæʃnəl]
nat,nasc
- 来自拉丁语 nasci = to be born, 表示“出生”之意。其过去分词为 natus。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。
cult·ure 英 [ˈkʌltʃə(r)] 美 [ˈkʌltʃɚ]
cult
- 来自拉丁语 cultivare = to till, 表示“耕种”之意。
-ure
- 来自法语,拉丁语 -ura, 由动词构成名词的后缀,表示“动作,过程,状态,功能,职位,执行功能的机构”等意。
tour·ism 英 [ˈtʊərɪzəm] 美 [ˈtʊrɪzəm]
tour,torn
- 来自古法语 torner = to turn, 来自拉丁语 tornare = to turn, 表示“旋转,转动”之意;
- tornus = lathe, 意为“车床,镟床”。
-ism
- 来自拉丁语 -isma, 希腊语 -isma, 构成抽象名词。涉及宗教、政治、哲学以及艺术的这类词通常有一个以 -ist 为结尾的词项,表示信徒、追随者或从事着,实践者。
an·nounc·e 英 [əˈnaʊns] 美 [əˈnaʊns]
an- 变形于 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
nounc,nonci
- 来自拉丁语 nunitare = to report, 表示“报告”之意;
- 来自拉丁语 nuntius = message, 表示“消息,信息”之意;
in·creas·e 英 [dɪˈkri:s] 美 [dɪˈkris]
de-
- 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
- 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
- 引申为否定或加强语气的意思。
- 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。
cre,cresc,creas
- 来自拉丁语 creare = to made, 意为“制造”;
- crescere = to grow, 意为“生长”。
re·volu·tion 英 [ˌrevəˈlu:ʃn] 美 [ˌrɛvəˈluʃən]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
volu,volv
- 来自拉丁语 volvere = to roll, turn, 表示“滚动,转动”之意。
-tion
- 来自法语 -tion, 古法语 -cion, 拉丁语 -tio, 来自动词的名词后缀( = -ation, -ction, -ion, -sion, -xion),表示“动作,状态,结果”。
re·main 英 [rɪˈmeɪn] 美 [rɪˈmen]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
main,man,manu
- 来自拉丁语 manus = hand, 表示“手”之意。
parti·cip·ate 英 [pɑ:ˈtɪsɪpeɪt] 美 [pɑ:rˈtɪsɪpeɪt]
parti = part
- 来自拉丁语 pars, part = part, 表示“部分”之意;partire = to divide, separate, 表示“分开”之意。
cap,capt,cip,cept,ceive,cup
- 来自拉丁语 capere = to receive, take, seize, 意为“接受,拿取,抓取”。
-ate
- 来自拉丁语 -atus。 构成动词,表示“成为;使成为;形成,产生;提供,处理;以…形式;安排;化合;熔合”等义。
- 主要与新古典名词词根结合,如 orchestrate, hyphenate: 该后缀在科技英语中特别具有构成能力,如 chlorinate, (de)laminate, 等等。
act·ivity 英 [ækˈtɪvəti] 美 [ækˈtɪvɪti]
act,ag,ig
- 来自拉丁语 agere = to drive,do,表示“驱使,做”之意。
- 过去分词为 actus = a doing(行动), actum = a thing done(已做的事)。
- ag- 和 ig- 则是加前缀构字时的变体。
-ivity
- -ivity由 -iv(e) + -ity 而成,构成抽象名词,表示“情况、状况,…性,…力”等义。
celebr·ate 英 [ˈselɪbreɪt] 美 [ˈsɛləˌbret]
celebr
- = honor 荣誉
-ate
- 来自拉丁语 -atus。 构成动词,表示“成为;使成为;形成,产生;提供,处理;以…形式;安排;化合;熔合”等义。
- 主要与新古典名词词根结合,如 orchestrate, hyphenate: 该后缀在科技英语中特别具有构成能力,如 chlorinate, (de)laminate, 等等。
anni·vers·ary 英 [ˌænɪˈvɜ:səri] 美 [ˌænɪˈvɜ:rsəri]
ann,enn
- 来自拉丁语 annus = year,年。
- anni = ann
vers,vert
- 来自拉丁语 vertere = to turn, 表示“转动,旋转,转变方向”之意。
- 其过去分词为 versus。
-ary
* 来自拉丁语 -arius, -aria, -arium, 构成形容词和名词的后缀,表示“...的,有关...的;...的人[物,场所]”之意。
ac·cord·ing 英 [ə’kɔ:dɪŋ] 美 [ə’kɔ:dɪŋ]
ac- 同 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
cord
- 来自拉丁语 cor,cord = heart,表示“心,心脏”之意。
-ing
- 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。
vis·it 英 [ˈvɪzɪt] 美 [ˈvɪzɪt]
vid,vis,view
- 来自拉丁语 videre = to see, 意为“看见,审视”。
- 过去分词为 visus;
- view 的拼法来自中古英语,但早期曾受古法文影响。