词根日报20191021

全球首个’数字人类’曝光

World’s 1st ‘digital human’

文章截选自:中国日报网

image

78-year-old Andrew Kaplan would like his loved ones to have access to his stories, even when he’s no longer alive to share them: Globe-trotting war correspondent in his 20s, a member of the Israeli army who fought in the Six-Day War, successful entrepreneur and, later, author of numerous spy novels and Hollywood scripts.
78岁的安德鲁•卡普兰希望自己所爱的人能够知道他的故事,即使那时他已经不在人世:20多岁时他是一名战地记者,作为以色列军人参加过六日战争,后来成为一名成功的企业家,再后来,成为一名多产的间谍小说家以及好莱坞剧作家。

Kaplan has agreed to become “AndyBot,” a virtual person who will be immortalized in the cloud for hundreds, perhaps thousands, of years.
卡普兰已同意成为”AndyBot”,一个将在云端上永生数百年、甚至数千年的虚拟人。

If all goes according to plan, future generations will be able to “interact“ with him using mobile devices or voice computing platforms, such as Amazon’s Alexa, asking him questions, eliciting stories and drawing upon a lifetime’s worth of advice long after his physical body is gone.
如果一切按照计划进行,未来几代人即使在他的肉身去世很久之后,仍能通过移动设备或亚马逊的Alexa等语音计算平台与他”互动”,向他提问,听他讲述故事,从他的一生经验中获得宝贵建议。

Someday, Kaplan - who playfully refers to himself as a “guinea pig” - may be remembered as one of the world’s first “digital humans.”
对于成为”AndyBot”这件事,卡普兰开玩笑地称自己为”小白鼠”。有一天,他可能会作为世界上第一个”数字人类”而被人们记住。

Today, a new generation of companies, like Eternime, Nectome and HereAfter, is hawking some approximation of virtual immortality - the opportunity to preserve one’s legacy online forever.
如今,像Eternime、Nectome和HereAfter这样的新一代的公司正在兜售某种近似”虚拟不朽”的东西——即在网上永久保存个人遗产的机会。


ac·cess 英 [ˈækses] 美 [ˈæksɛs]

ac- 同 ad-

  • 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
  • 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
  • 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
  • 在 sc,sp,st 前为 a-。

cede,ceed,cess

  • 来自拉丁语 cedere = to go, leave, yield, 表示“去,离开,让步”之意。

cor·re·spond·ent 英 [ˌkɒrəˈspɒndənt] 美 [ˌkɔ:rəˈspɑ:ndənt]

col-,com-,con-,cor-

  • 源自拉丁语介词 cum,com = with,together,表示“一起,共同”之意。
  • 也用来加强语气。
  • 受同化影响,在 l 前作 col-;在 r 前作 cor-;在 c,d,g,j,n,q,s,t,v 前作 com-;在 h,w 和所有元音前作 co-。

re-

  • 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
  • 表示“相互;报复”之意。
  • 表示“反对”之意。
  • 表示“在,在后”之意。
  • 表示“隐退,秘密”之意。
  • 表示“离,去,下”之意。
  • 表示“反复”,加强语气。
  • 表示“否定”之意。
  • 表示“又,再,重新”之意。

spond,spons

  • 来自拉丁语 spondere = to pledge, promise, 表示“发誓,答允”之意。
  • 过去分词为 sponsus.

-ent

  • 来自法语 -ent, 拉丁语 -ens
  • 加在动词后构成形容词表示“动作,性质”;
  • 加在动词后构成名词,表示“动作者,生效物”。

suc·cess·ful 英 [səkˈsesfl] 美 [səkˈsɛsfəl]

suc- 变形于 sub-

  • 来自拉丁语 sub = under, below。
  • 在以 c, f, g, m, p, r 等字母为首的从拉丁语来的词之前,同化为 suc-, suf-, sug-, sum-, sup-, sur-;
  • 在 c, p, t 等字母前又常变为 sus-。
  • sub- 这个前缀用来表示:“在…之下,在下”;“次级的;局部的;再,分,子”;“稍微,接近,近乎,次,亚,逊”;“附加在倍数形容词前表示该数的倒数”。
  • = below, under, beneath, 表示“在…之下,在下”之意。
  • = nearly, almost, 表示“接近”之意。
  • = less than completely or normally, 表示“准,次,亚,略微,稍”之意。
  • = subordinate, secondary, 表示“副”之意。
  • = subdivision, 表示“分,分支,子”之意。

cede,ceed,cess

  • 来自拉丁语 cedere = to go, leave, yield, 表示“去,离开,让步”之意。

-ful

  • 来自古中英语和古英语 -full。主要与抽象名词结合构成可分等级的形容词,如 useful, delightful, pitiful, successful, helpful;有时词根是动词,如 forgetful。
  • 加在名词之后,构成形容词,表示“充满…的,…多的,赋有…性质的”;
  • 加在动词之后,构成形容词,表示“容易…的”;
  • 加在名词之后,构成名词,表示“满,容量”,这类自由构成的名词意义上很具体而且是可数的。

numer·ous 英 [ˈnju:mərəs] 美 [ˈnu:mərəs]

numer,number

  • 来自拉丁语 numerus = number, 表示“数字,计数”之意。

-ous

  • 来自希腊语 -otikos, 构成形容词,表示“…状态[情况]的,…动作[过程]的,…变态的,…病态的,形成…的,增加…的”。

vir·tu·al 英 [ˈvɜːtʃuəl] 美 [ˈvɜːrtʃuəl]

vir

  • 来自拉丁语 vir = man, 意为“男人”。

-al

  • 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
  • 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
  • 表示“…的行为或过程”;
  • 表示“醛;巴比妥酸盐”。
  • 主要构成可数名词。

im·mort·al·ize 英 [ɪˈmɔːtəlaɪz] 美 [ɪˈmɔːrtəlaɪz]

im- 为 in- 的同化。

  • = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
  • = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un- 普通。

mort

  • = death 死

-al

  • 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
  • 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
  • 表示“…的行为或过程”;
  • 表示“醛;巴比妥酸盐”。
  • 主要构成可数名词。

-ize,-ise

  • 来自中古英语 -isen, 古法语 -iser, 后期拉丁语 -zare, 希腊语 -izein, 构成及物动词,表示“使成为”,“使形成”,“使…化”,“使变成…状”,“产生…”,“像…似的从事活动”,“照…法处理”,“作…处理”,“使渗透”,“使与…结合”;
  • 构成不及物供词,表示“有…感情”,“实行…”。
  • 自由地与形容词和名词结合,构成的词很容易使之成为以 -ation 为结尾的名词化。

per·hap·s 英 [pəˈhæps] 美 [pərˈhæps]

per-

  • 来自拉丁语 per = through。 表示“通过”“完全”“非常”“过”“全”“高”之意。
  • par-, pel-, pil- 为变体。

hap

  • 来自古斯堪的纳维亚语 happ = chance, luck, lot, 表示“机会;幸运;命运”之意。

ac·cord·ing 英 [rɪˈleɪʃn] 美 [rɪˈleɪʃn]

ac- 同 ad-

  • 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
  • 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
  • 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
  • 在 sc,sp,st 前为 a-。

cord

  • 来自拉丁语 cor,cord = heart,表示“心,心脏”之意。

-ing

  • 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。

gener·ation 英 [ˌdʒenəˈreɪʃn] 美 [ˌdʒɛnəˈreʃən]

gen,gener,gent

  • 来自拉丁语 generare = to produce, 生产;genus, genere = birth, 意为“出生”;
  • 来自希腊语 genos = race, offspring, 表示“种族,后代”之意。

-ation

  • 来自法语,拉丁语 -ation, 大抵是由 -ate, -fy, -ize 结尾的词构成,表示“动作”,“状态”,“结果”等义。
  • 构成的名词常作不可数名词,如: exploration, starvation, ratification, victimization;
  • 构成集合可数名词,如: foundation, organization 。
  • 该后缀自由地与以 -ize, -ify, -ate 为结尾的动词词根结合,必要时重音要移位。

inter·act 英 [ˌɪntərˈækt] 美 [ˌɪntɚˈækt]

inter-

  • 来自拉丁语 intra = within, inside, 表示“内”、“在内”、“内部”之意。

act,ag,ig

  • 来自拉丁语 agere = to drive,do,表示“驱使,做”之意。
  • 过去分词为 actus = a doing(行动), actum = a thing done(已做的事)。
  • ag- 和 ig- 则是加前缀构字时的变体。

e·lic·it·ing 英 [iˈlɪsɪtɪŋ] 美 [iˈlɪsɪtɪŋ]

e- 变体于 ex-

  • 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
  • = forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。
  • = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
  • = without,not having,表示“无,没有”之意。
  • 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
  • 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
  • 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
  • 在 c,s 前作 ec- 。
  • 在许多源自法语单词前作 es- 。

lic

  • 来自拉丁语 licere = to be permitted, 表示“被允许”之意。

-ing

  • 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。

physi·cal 英 [ˈfɪzɪkl] 美 [ˈfɪzɪkəl]

pyhsio,pyhsi

  • <G.> physis = nature;
  • 来自拉丁语 physical = physical, 表示“自然,天然,天文,身体”等义。
  • physio- 用于辅音前,physi- 用于元音前。
  • physico-, phys- 为变体。

-cal

  • …的

re·fer 英 [rɪˈfɜː(r)] 美 [rɪˈfɜːr]

re-

  • 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
  • 表示“相互;报复”之意。
  • 表示“反对”之意。
  • 表示“在,在后”之意。
  • 表示“隐退,秘密”之意。
  • 表示“离,去,下”之意。
  • 表示“反复”,加强语气。
  • 表示“否定”之意。
  • 表示“又,再,重新”之意。

fer

  • 来自拉丁语 ferre = to bear, carry, 表示“携带,承负;忍受”之意。

ap·proxim·ation 英 [əˌprɒksɪˈmeɪʃn] 美 [əˌprɑːksɪˈmeɪʃn]

ap- 变形于 ad-

  • 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
  • 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
  • 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
  • 在 sc,sp,st 前为 a-。

proach,proxim

  • 来自拉丁语 prope = near, 表示“接近”之意;
  • proximus = nearest, 表示“最近的”之意。

-ation

  • 来自法语,拉丁语 -ation, 大抵是由 -ate, -fy, -ize 结尾的词构成,表示“动作”,“状态”,“结果”等义。
  • 构成的名词常作不可数名词,如: exploration, starvation, ratification, victimization;
  • 构成集合可数名词,如: foundation, organization 。
  • 该后缀自由地与以 -ize, -ify, -ate 为结尾的动词词根结合,必要时重音要移位。

pre·serv·e 英 [prɪˈzɜ:v] 美 [prɪˈzɜ:rv]

pre-

  • 来自拉丁语 prae = before,in front of,表示“前;先;预先”之意。
  • 自由地与(主要用作前置修饰语)名词和由名词派生的形容词结合,较少与动词结合。
  • ante- 同 pre- 同义,但更多地用于学术范围,几乎只见于借用词和新古典词。

serv

  • 来自拉丁语 servire = to serve, 表示“服务”之意;
  • servare = to preserve, 表示“保存”之意;
  • servus = servant, slave, 表示“仆人,奴隶”之意。