专家:疯狂刷剧有害大脑
Binge-watching bad for brain
文章截选自:中国日报网

Binge-watching your favorite TV series is bad for your brain, a neurologist has warned. Dr Randall Wright, based in Texas, said the need to watch episode after episode has a similar effect on the brain to gambling.
美国德克萨斯州的神经学家兰德尔•怀特警告称,疯狂刷心仪电视剧对大脑有害。怀特医生表示,人们一集接一集刷剧的需求对大脑产生的影响与赌博类似。
What’s more, sitting in front of the screen for hours creates an “unhealthy environment”.
此外,连续数小时坐在屏幕前会产生一种”不健康的氛围”。
The past time often leads to social isolation, snacking on junk food and a lack of exercise and sleep, which, over time, is bad for the brain, he said.
刷剧消遣通常会导致社交孤立,吃垃圾食品,缺乏运动和睡眠,随着时间的推移,会对大脑有害。
But he said it is possible to ward off the side effects of being a couch potato with four tips.
但怀特医生说,有四条建议可以让沙发土豆远离刷剧产生的副作用。
Firstly, exercise before a binge-watching TV - or even in between episodes - because activity helps the brain generate new cells.
第一,在疯狂刷剧前或者剧集播放的间隔时间做运动,因为运动有助于大脑产生新的细胞。
Secondly, set an alarm can be helpful for reminding yourself to go to sleep at a decent time.
第二,设置闹钟会有助于提醒自己在适当的时间上床睡觉。
Thirdly, spending too much time in isolation can lead to depression, so it’s important to balance TV viewing with socializing.
第三,独处时间太长可能会导致抑郁,因此平衡看电视和社交活动非常重要。
Fourth, as for the snacks, Dr Wright advises to stay away from salty, fatty, calorific foods.
第四,至于零食方面,怀特医生建议远离高盐、高脂肪以及高热量的食品。
neur·olog·ist 英 [njʊəˈrɒlədʒi] 美 [nʊˈrɑːlədʒi]
neur,neuro,nerv
- 来自希腊语 nuron = nerve, 来自拉丁语 nervus = nerve, 表示“神经”之意。
- neur-, nerv- 用于元音前, neuro- 用于辅音前。
-ology,-logy
- 来自拉丁语 -logia, 希腊语 -logia, 表示“…学,…论,语,词”等义。
-ist
- 来自拉丁语 -ista, 希腊语 -istes, 构成名词和形容词。这些词主要是名词,但也可以是形容词。
- 词根主要是那些领导过运动的人的名字;表示“…居民”。
- 表示“动作的实践者”;
- 表示“…主义者,信仰者”;
- 表示“专业人员”
ef·fect 英 [ɪˈfekt] 美 [ɪˈfɛkt]
ef- 变体于 ex-
- 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
- = forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。
- = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
- = without,not having,表示“无,没有”之意。
- 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
- 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
- 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
- 在 c,s 前作 ec- 。
- 在许多源自法语单词前作 es- 。
fac,fact,fair,feat,feit,fit,fect,fic,fict,fect
- 来自拉丁语 facere = to do, make, act, 表示“做,制造,作”之意。
- fair 直接借自法文 a fare, 而 feat, feit, fit, 则间接受过法文影响。
- -fy 的意思也是 do 或 make。
soci·al 英 [ˈsəʊʃl] 美 [ˈsoʊʃl]
socio,soci
- 来自拉丁语 socius = companion, 表示“同伴”之意。
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。
isol·at·ion 英 [ˌaɪsəˈleɪʃn] 美 [ˌaɪsəˈleɪʃn]
isol,insul
- 来自拉丁语 insula = island, 表示“岛”之意。
-ate
- 来自拉丁语 -atus。 构成动词,表示“成为;使成为;形成,产生;提供,处理;以…形式;安排;化合;熔合”等义。
- 主要与新古典名词词根结合,如 orchestrate, hyphenate: 该后缀在科技英语中特别具有构成能力,如 chlorinate, (de)laminate, 等等。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
act·ivity 英 [ækˈtɪvəti] 美 [ækˈtɪvɪti]
act,ag,ig
- 来自拉丁语 agere = to drive,do,表示“驱使,做”之意。
- 过去分词为 actus = a doing(行动), actum = a thing done(已做的事)。
- ag- 和 ig- 则是加前缀构字时的变体。
-ivity
- -ivity由 -iv(e) + -ity 而成,构成抽象名词,表示“情况、状况,…性,…力”等义。
gener·ate 英 [ˈdʒenəreɪt] 美 [ˈdʒenəreɪt]
gen,gener,gent
- 来自拉丁语 generare = to produce, 生产;genus, genere = birth, 意为“出生”;
- 来自希腊语 genos = race, offspring, 表示“种族,后代”之意。
-ate
- 来自拉丁语 -atus。 构成动词,表示“成为;使成为;形成,产生;提供,处理;以…形式;安排;化合;熔合”等义。
- 主要与新古典名词词根结合,如 orchestrate, hyphenate: 该后缀在科技英语中特别具有构成能力,如 chlorinate, (de)laminate, 等等。
de·press·ion [dɪˈpreʃn] 美 [dɪˈprɛʃən]
de-
- 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
- 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
- 引申为否定或加强语气的意思。
- 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。
press
- 来自拉丁语 premere = to press,表示“压,挤”之意;
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
im·port·ant 英 [ɪmˈpɔ:tnt] 美 [ɪmˈpɔ:rtnt]
im- 为 in- 的同化。
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un- 普通。
port
- 持、拿、运
- 来自拉丁语 portare = to carry,bear,意为“搬运,承担”。
-ant
- 来自法语 -ant, 来自拉丁语 -antem, -entem。 作形容词后缀,表示“…性的”之意;
- 作名词后缀,表示“…的人[物]”之意。