巴黎圣母院征重建方案 中国建筑师作品摘桂冠
‘Paris Heart Beat’ design
文章截选自:中国日报网

The final results of The People’s Notre-Dame Cathedral Design Competition - held by GoArchitect, an independent book publisher in Los Angeles - were announced on Tuesday. Cai Zeyu and Li Sibei, two architects from China, won the championship with their creative and beautiful design “Paris Heart Beat.”
总部位于洛杉矶的独立出版公司GoArchitect主办的”人民的巴黎圣母院设计竞赛”的最终结果6日出炉,来自中国的建筑师蔡泽宇和李思贝凭借兼具创意和美感的设计作品”巴黎心跳”荣获比赛冠军。
The competition received 226 entries from 56 countries and regions. The Chinese architects’ work earned more than 30,000 votes from the public.
共有来自56个国家和地区的226个作品参与评选,公众票选中,两位中国建筑师的作品获得了3万多票。
The 850-year-old Notre-Dame Cathedral was engulfed by a terrible fire in April.
今年4月,有着850年历史的巴黎圣母院遭遇严重火灾。
Cai and Li explained their design on the GoArchitect website. A spire was replaced by a mirror that will act as a kaleidoscope of sorts reflecting different scenes as the city’s environment changes.
蔡泽宇和李思贝在GoArchitect官网上解释了他们的设计。在他们的设计中,尖塔被镜面取代,随着城市环境的变化,像万花筒那样映射出万千不同。
The new spire uses a magnetic levitation technology and moves rhythmically up and down, breathing and beating together with the city.
新的尖塔利用了磁悬浮技术,有节奏地上下移动,与这座城市一起呼吸和心跳。
com·pet·ition 英 [ˌkɒmpəˈtɪʃn] 美 [ˌkɑːmpəˈtɪʃn]
col-,com-,con-,cor-
- 源自拉丁语介词 cum,com = with,together,表示“一起,共同”之意。
- 也用来加强语气。
- 受同化影响,在 l 前作 col-;在 r 前作 cor-;在 c,d,g,j,n,q,s,t,v 前作 com-;在 h,w 和所有元音前作 co-。
pet
- 来自拉丁语 petere = to request, seek, 表示“要求,寻求”之意。
-ition
- 来自法语 -ition, 拉丁语 -itio, 构成名词,表示“行为、行为的过程或结果,有腥味而产生的事物”。
in·de·pend·ent 英 [ˌɪndɪˈpendənt] 美 [ˌɪndɪˈpɛndənt]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
de-
- 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
- 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
- 引申为否定或加强语气的意思。
- 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。
pend,pens,pond
- 来自拉丁语 pendere = to hang, weigh, 表示“悬挂,掂量”之意。
- 这个字根的拼法还有一种变体 poise, 源自古法语 pois, 意为“量”,但最早仍源自拉丁语。
-ent
- 来自法语 -ent, 拉丁语 -ens
- 加在动词后构成形容词表示“动作,性质”;
- 加在动词后构成名词,表示“动作者,生效物”。
an·nounc·ed 英 [ə’naʊnst] 美 [ə’naʊnst]
an- 变形于 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
nounce,nonci
- 来自拉丁语 nunitare = to report, 表示“报告”之意;
- 来自拉丁语 nuntius = message, 表示“消息,信息”之意;
-ed
- 来自古英语 -ede,-ode,-ade,-de, 来自古中英语 -ed,-od,-ad, 表示“由形容词或动词或其他以 -ate 为结尾的形容词构成形容词”,如: winged(有翼的,名词 + -ed), echinated(= echinate 有刺毛的,有棘皮的,形容词 + -ed);
- 来自古英语 -ede, 加在名词上的后缀,意为“具有…的;以…为特点的”。这类形容词因由名词派生,没有被动意味,而且这类名词往往没有动词用法,因此不是过去分词,应注意区别,如: the defeated enemy = the enemy that has been defeated(过去分词), the spectacled man = the man with spectacles(派生形容词)。
- un- 常和 -ed 连用,所有 -ed 派生词几乎都可以加 un- ,以表示否定,如: unbiased variance(无偏方差,均方差), unbiased estimation(无偏估计),等等。
archi·tect 英 [ˈɑːkɪtekt] 美 [ˈɑːrkɪtekt]
arch-
- 来自希腊语 archos = ruler, 表示“首位的,最高的,主要的”之意。
- 自由地与名词结合,主要与人有关(如:archduke, archbishop)
- 通常具有轻蔑效果(如:arch-enemy, arch-fascist, arch-hypocrite)。
tect
- 来自拉丁语 tegere = to cover, 表示“掩盖”之意。
cre·at·ive 英 [kriˈeɪt] 美 [kriˈet]
cre,cresc,creas
- 来自拉丁语 creare = to made, 意为“制造”;
- crescere = to grow, 意为“生长”。
-ate
- 来自拉丁语 -atus。 构成动词,表示“成为;使成为;形成,产生;提供,处理;以…形式;安排;化合;熔合”等义。
- 主要与新古典名词词根结合,如 orchestrate, hyphenate: 该后缀在科技英语中特别具有构成能力,如 chlorinate, (de)laminate, 等等。
-ive
- 来自古法语 -if, 阴性 -ive, 拉丁语 -ivus, 构成形容词,表示“…的”,“与…有关的”,“具有…性质的”,“倾向于…活动的”。
- 加 -ive 后缀,往往改变原来词根词干:decide -> decisive; receive -> receptive。
- 此外,这类形容词还大量用作名词。
re·ceive 英 [rɪˈsi:v] 美 [rɪˈsiv]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
cap,capt,cip,cept,ceive,cup
- 来自拉丁语 capere = to receive, take, seize, 意为“接受,拿取,抓取”。
terr·ible 英 [ˈterəbl] 美 [ˈterəbl]
terr
- 来自拉丁语 terrere = to frighten, 表示“使惊吓”之意。
-ible
- 表示“可;能;得;堪”之意,与 -able 同义,但除拉丁语形容词外少用。
re·flect 英 [rɪˈflekt] 美 [rɪˈflɛkt]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
flect,flex
- 来自拉丁语 flectere = to bend, 表示“弯曲”之意。
dif·fer·ent 英 [ˈdɪfrənt] 美 [ˈdɪfrənt]
dif-,dis-
- 来自拉丁语 dif-, dis- = apart, asunder, 表示“分离,分开”之意。
- di-, dis- 后接字根的第一个字母若是 b,d,g,l,m,n,r,v 之一,则拼作 di-; 若是 c,p,q,s,t 之一,则拼作 dis-; 在 f 前拼作 dif-, 其他变体为 de-, des-, di-, s- 。
- 与包括动词的开放词类结合,相当自由地与动词结合;
- 有限地与由名词派生的形容词结合。
- 构成动词前缀,= away,apart,表示“离开”“分离”之意。
- 构成动词前缀,= to deprive fo,expel from,表示“剥夺”“除去”之意。
- 构成动词前缀,= to cause to be the opposite of,表示“使与…相反”之意。
- 构成动词前缀,= to fail,cease,refuse to,表示“未能”、“停止”、“拒绝”之意。
- 构成形容词前缀,= not,un-,the opposite of,表示“不”、“非”、“相反”之意。
- 构成名词前缀,= opposite of,lack of,表示“相反”、“缺少”之意。
fer
- 来自拉丁语 ferre = to bear, carry, 表示“携带,承负;忍受”之意。
-ent
- 来自法语 -ent, 拉丁语 -ens
- 加在动词后构成形容词表示“动作,性质”;
- 加在动词后构成名词,表示“动作者,生效物”。
lev·it·ation 美 [ˌlɛvɪˈteɪʃən]
lev,liev
- 来自拉丁语 levare = to raise, 表示“举,升”之意;
- levis = light, 表示“轻”之意。
-ation
- 来自法语,拉丁语 -ation, 大抵是由 -ate, -fy, -ize 结尾的词构成,表示“动作”,“状态”,“结果”等义。
- 构成的名词常作不可数名词,如: exploration, starvation, ratification, victimization;
- 构成集合可数名词,如: foundation, organization 。
- 该后缀自由地与以 -ize, -ify, -ate 为结尾的动词词根结合,必要时重音要移位。
techno·logy 英 [tekˈnɒlədʒi] 美 [tekˈnɑ:lədʒi]
techno,techn
- 来自希腊语 techne = art, artifice, 表示“艺术,技巧”之意。
-logy
- 来自拉丁语 -logia, 希腊语 -logia, 表示“…学,…论,语,词”等义。
英 [tekˈnɒlədʒi] 美 [tekˈnɑ:lədʒi]