迪士尼员工是假装开心?
Disney slams claims by heiress
文章截选自:中国日报网

Abigail Disney, the heiress to the Disney fortune, decided to tour California’s Disneyland incognito after receiving a Facebook message from an employee who was struggling to make ends meet.
近日,迪士尼继承人阿比盖尔•迪士尼在收到一名在贫困线上挣扎的员工发来的脸书信息后,决定对加利福尼亚州的迪士尼乐园展开一次”卧底行动”。
Every single one of these employees she talked to were saying, “I don’t know how I can maintain this face of joy and warmth when I have to go home and forage for food in other people’s garbage”, she said.
阿比盖尔称,与她交谈的每位员工都在说:”当我回家后要在别人丢弃的垃圾中寻找食物时,我不知道该怎样让这张热情欢快的笑脸维持下去。”
Since discovering the dire financial situations of the park’s staff, she has publicly slapped down Walt Disney CEO Bob Iger whose eye-watering $66 million annual salary is 1,000 times bigger than the average employee.
在发现迪士尼员工糟糕的经济处境后,她公开抨击迪士尼首席执行官鲍勃•伊格尔,其年收入高达6600万美元,是该公司普通员工收入的1000倍。
The Walt Disney Company blasted Abigail Disney in a statement on Wednesday, accusing her of pulling a stunt that was “a gross and unfair exaggeration of the facts”.
迪士尼17日发表声明驳斥阿比盖尔的说法,称她在制造”噱头”、”罔顾事实夸大其词”。
The company insists they pay their workers a living wage, and have numerous other employee benefits and incentives.
迪士尼坚称不仅向员工支付了足够维持生活的工资,还提供多种其他员工福利和奖励。
“At our parks in Orlando and Anaheim, The Walt Disney Company currently pays its hourly workers an average of $19.5 an hour, significantly above the federal minimum wage,” said the statement.
声明称:”在奥兰多和阿纳海姆园区,目前迪士尼临时工的平均时薪为19.5美元,远高于联邦最低工资标准。”
de·cid·e 英 [dɪˈsaɪd] 美 [dɪˈsaɪd]
de-
- 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
- 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
- 引申为否定或加强语气的意思。
- 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。
cid,ide,cis
- 来自拉丁语 caedere = to cut, kill, 表示“切,割,杀,杀/灭…药”之意。
em·ploy·ee 英 [ɪmˈplɔɪi:] 美 [ɪmˈplɔɪi:]
em- 变体于 en-
- 来自拉丁语 in- = in, 表示“使;使成为”、“使处于…状态”之意,主要与名词结合构成动词。
- p, b, m 前作 em-, 许多以 en- 开头的词也拼作 in-
- 置于名词前,表示“放进”、“放在…”,“走上”,“赋予”之意。
- 置于名词或形容词前,表示“使成为…”之意。
- 置于动词前,表示“在里面”,“包住”之意。
- 置于东此前以加强语气。
ploy,ploit
- = to use 用
-ee
- 来自中古法语 -e, 原为以 -er 结尾动词的过去分词的阳性词尾。 -ee 作重读,加在动词上,作名词的词尾。
- 表示“受动者”。
- 表示“动作者”。
- 表示“与人(或物)有关或相似”。
main·tain 英 [meɪnˈteɪn] 美 [menˈten]
main,man,manu
- 来自拉丁语 manus = hand, 表示“手”之意。
tain,ten,tin
- 来自拉丁语 tenere = to hold, keep, 表示“容纳,保持”之意。
warm·th 英 [wɔːmθ] 美 [wɔːrmθ]
warm
- 温暖的
-th
- 来自中古英语 -the, 构成抽象名词,表示“动作、过程、状态、性质”
dis·cover·ing 英 [dɪˈskʌvərɪŋ] 美 [dɪˈskʌvərɪŋ]
dis-
- 来自拉丁语 dif- 同 dis-, dis- = apart,asunder,表示“分离、分开”之意。
- di-,dis- 后接字根的第一个字母若是 b,d,g,l,m,n,r,v 之一,则拼作 di-;若是 c,p,q,s,t 之一,则拼作 dis- ;在 f 前拼作 dif-, 其他变体为 de-,des-,di-,s-。
- 构成动词,= away,apart,表示“离开”“分离”之意。
- 构成动词,= to deprive fo,expel from,表示“剥夺”“除去”之意。
- 构成动词,= to cause to be the opposite of,表示“使与…相反”之意。
- 构成动词,= to fail,cease,refuse to,表示“未能”、“停止”、“拒绝”之意。
- 构成形容词,= not,un-,the opposite of,表示“不”、“非”、“相反”之意。
- 构成名词,= opposite of,lack of,表示“相反”、“缺少”之意。
cover
- 来自拉丁语 cooperire = to hide, cover completely, 表示“掩藏,完全覆盖”之意。
-ing
- 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。
fin·anc·ial 英 [faɪˈnænʃl] 美 [faɪˈnænʃ(ə)l]
fin
- 来自拉丁语 finire = to end, 意为“限制,结束”;
- finis = end, limit, 表示“结束,界限”之意。
-ance
- 来自法语 -ance, 拉丁语 -antia, -entia 和 -ant 是相应的后缀,表示行动、状态、性质等名词后缀,附于动词后形成名词。
-ial
- 来自拉丁语 -ialis, -iale, 同 -al, 表示“具有…性质的,属于…的”之意。
publ·ic·ly 英 [‘pʌblɪkli] 美 [‘pʌblɪkli]
popul,publ
- 来自拉丁语 populus = people, 表示“人民”。
-ic
- 来自法语 -ique, 拉丁语 icus, 希腊语 -ikos, 构成形容词。
- 表示“…的”,“…似的,…性的”;
- 表示“与…有关的”;
- 表示“由…产生的,由…引起的”;
- 表示“由…组成的,含有…的”;
- 表示“具有原子价较高的”[指与 -ous 结尾的词相比];
- 来自拉丁语 -icus, 希腊语 -ikos, 构成名词。
- 表示“学术,艺术”;
- 表示“具有某种性质或特征”;
- 表示“呈现出…”“受…影响”。
-ly
- 来自中古英语,古英语 -lic, 在名词之后构成形容词。
- 主要与具体的名词结合,有时也与某些形容词词根结合;与时间单位的名词结合,表示“每”,如:daily, weekly。
- 表示“像…的”“有…性质的”。
- 表示“反复发生的”“每一定时期发生一次的”“以…为周期的”。
- 来自中古英语,古英语 -lice, 在形容词或分词之后,构成副词,表示“方式,状态,时间,地点,顺序,程度,方向,方面”。
annu·al 英 [ˈænjuəl] 美 [ˈænjuəl]
ann,enn
- 来自拉丁语 annus = year,年。
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。
st·ate·ment 英 [ˈsteɪtmənt] 美 [ ˈstetmənt]
sist,stitut,sta,st,sti
- 来自拉丁语 sistere = to stand, place or set, 表示“站立,放置,安放”之意。
- 来自拉丁语 statuere = to set, 表示“设置”之意。
- 来自拉丁语 start = to stand, 意为“站立”,过去分词为 status。
- <IE.> sta- = to stand, be placed, 表示“站立,被放置”之意;
- 来自希腊语 histanai = to set, cause of stand, 表示“设置,使站立”之意。
-ment
- 来自中古英语,古法语 -mentum, 构成名词,表示“结果、手段、方法、状态”等含义。
- 辅音后的最后的 y 在 -ment 前变为 i 。
- 在某些情况下,生成的词为具有名词(如: equipment,不可数),而 management 既可以是抽象的不可数的,又可以是具体的可数名词。
ex·agger·ation 英 [ɪɡˌzædʒəˈreɪʃn] 美 [ɪɡˌzædʒəˈreɪʃn]
ex-
- 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
- = forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。
- = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
- = without,not having,表示“无,没有”之意。
- 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
- 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
- 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
- 在 c,s 前作 ec- 。
- 在许多源自法语单词前作 es- 。
agger
- = to heap 堆积
-ation
- 来自法语,拉丁语 -ation, 大抵是由 -ate, -fy, -ize 结尾的词构成,表示“动作”,“状态”,“结果”等义。
- 构成的名词常作不可数名词,如: exploration, starvation, ratification, victimization;
- 构成集合可数名词,如: foundation, organization 。
- 该后缀自由地与以 -ize, -ify, -ate 为结尾的动词词根结合,必要时重音要移位。
in·sist 英 [ɪnˈsɪst] 美 [ɪnˈsɪst]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
sist,stitut,sta,st,sti
- 来自拉丁语 sistere = to stand, place or set, 表示“站立,放置,安放”之意。
- 来自拉丁语 statuere = to set, 表示“设置”之意。
- 来自拉丁语 start = to stand, 意为“站立”,过去分词为 status。
- <IE.> sta- = to stand, be placed, 表示“站立,被放置”之意;
- 来自希腊语 histanai = to set, cause of stand, 表示“设置,使站立”之意。
numer·ous 英 [ˈnju:mərəs] 美 [ˈnu:mərəs]
numer,number
- 来自拉丁语 numerus = number, 表示“数字,计数”之意。
-ous
- 来自希腊语 -otikos, 构成形容词,表示“…状态[情况]的,…动作[过程]的,…变态的,…病态的,形成…的,增加…的”。
bene·fit·s 英 [ˈbenɪfɪt] 美 [ˈbɛnəfɪt]
bene
- 来自拉丁语,bene-,bon- = good,well,表示“好,善”之意。
fit
- 对某人[某事]适宜;合适;适当。
- 可能或准备做某事物;可能或准备受罪;
- 健康的(尤指因经常锻炼);
- 恰当的;正当的;得体的;
- 非常健康的;
in·cent·ive 英 [ɪnˈsentɪv] 美 [ɪnˈsɛntɪv]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
cant,chant,cent
- 来自拉丁语 canere = to sing, 意为“唱歌”。
-ive
- 来自古法语 -if, 阴性 -ive, 拉丁语 -ivus, 构成形容词,表示“…的”,“与…有关的”,“具有…性质的”,“倾向于…活动的”。
- 加 -ive 后缀,往往改变原来词根词干:decide -> decisive; receive -> receptive。
- 此外,这类形容词还大量用作名词。
curr·ent·ly 英 [ˈkʌrəntli] 美 [ˈkɜːrəntli]
curs,cur,cour,cours
- 来自拉丁语 currere = to run, 意为“跑;流”。
-ent
- 来自法语 -ent, 拉丁语 -ens
- 加在动词后构成形容词表示“动作,性质”;
- 加在动词后构成名词,表示“动作者,生效物”。
-ly
- 来自中古英语,古英语 -lic, 在名词之后构成形容词。
- 主要与具体的名词结合,有时也与某些形容词词根结合;与时间单位的名词结合,表示“每”,如:daily, weekly。
- 表示“像…的”“有…性质的”。
- 表示“反复发生的”“每一定时期发生一次的”“以…为周期的”。
- 来自中古英语,古英语 -lice, 在形容词或分词之后,构成副词,表示“方式,状态,时间,地点,顺序,程度,方向,方面”。
signi·fic·ant·ly 英 [sɪgˈnɪfɪkəntli] 美 [sɪɡˈnɪfəkəntlɪ]
signi 同 sign
- 来自拉丁语 signare = to mark, 表示“标记”之意。
- signus = sign, 表示“标记;符号”之意。
-fic
- 来自法语 -fique, 拉丁语 -ficus, 构成形容词,表示“…化的”“引起…的”“做成…的”。
-ant
- 来自法语 -ant, 来自拉丁语 -antem, -entem。 作形容词后缀,表示“…性的”之意;
- 作名词后缀,表示“…的人[物]”之意。
-ly
- 来自中古英语,古英语 -lic, 在名词之后构成形容词。
- 主要与具体的名词结合,有时也与某些形容词词根结合;与时间单位的名词结合,表示“每”,如:daily, weekly。
- 表示“像…的”“有…性质的”。
- 表示“反复发生的”“每一定时期发生一次的”“以…为周期的”。
- 来自中古英语,古英语 -lice, 在形容词或分词之后,构成副词,表示“方式,状态,时间,地点,顺序,程度,方向,方面”。
feder·al 英 [ˈfedərəl] 美 [ˈfedərəl]
feder
- league 联盟
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。