瑞士最适合外国人居住
The best country for expats
文章截选自:中国日报网

For the first time in four years, Singapore is not the best destination for expatriate workers, according to HSBC’s Expat 2019 Global Report.
根据汇丰银行发布的《2019年全球外籍人士调查报告》,新加坡四年来首次未占据最适合外籍员工居住的国家榜首位置。
Switzerland is now the top nation for those fortunate enough to be relocated abroad by their employers - thanks to fast career progression, good pay, and “stunning *scenery”.
对于有幸被雇主派遣海外的员工来说,瑞士因快速的职场晋升、丰厚的薪水和”绝美的风景”成为最理想的居住地。
The annual survey gathered data from 18,059 overseas workers in 163 locations and breaks the findings into three sub-categories: living, career opportunity, and family life.
这项年度调查收集了163个地区的18059名外籍员工的数据,并以三个细分类别公布调查结果:生活质量、职场机会和家庭生活。
Canada tops the list in the first category, with respondents saying it’s a welcoming country, followed by Spain where expats praise its relaxed Mediterranean vibe.
加拿大在生活质量中好评度最高,受访者称加拿大是一个友好的国家,其次是西班牙,外籍人士称赞那里悠闲放松的地中海气氛。
Switzerland scores high on career opportunity, thanks in part to quicker promotions, and Singapore tops the list for family life due to the availability of high-quality schools.
瑞士在职场机会这一栏中高居榜首,部分归功于更快的晋升速度。新加坡在家庭生活中名列第一,原因是外籍人士的子女在当地可以进入优质学校上学。
ex·patri·ate 英 [ˌeksˈpætriət] 美 [ˌeksˈpeɪtriət]
ex-
- 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
- = forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。
- = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
- = without,not having,表示“无,没有”之意。
- 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
- 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
- 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
- 在 c,s 前作 ec- 。
- 在许多源自法语单词前作 es- 。
patr,patri,patro,pater
- 来自拉丁语 pater = father, 表示“父”之意。
-ate
- 来自拉丁语 -atus。 构成动词,表示“成为;使成为;形成,产生;提供,处理;以…形式;安排;化合;熔合”等义。
- 主要与新古典名词词根结合,如 orchestrate, hyphenate: 该后缀在科技英语中特别具有构成能力,如 chlorinate, (de)laminate, 等等。
ac·cord·ing 英 [rɪˈleɪʃn] 美 [rɪˈleɪʃn]
ac- 同 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
cord
- 来自拉丁语 cor,cord = heart,表示“心,心脏”之意。
-ing
- 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。
expat 英 [ˌeksˈpæt] 美 [ˌeksˈpæt]
expat
- = expatriate
nat·ion 英 [ˈneɪʃn] 美 [ˈneɪʃn]
nat,nasc
- 来自拉丁语 nasci = to be born, 表示“出生”之意。其过去分词为 natus。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
re·loc·ate 英 [ˌri:ləʊˈkeɪt] 美 [ˌri:ˈloʊkeɪt]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
loc
- 来自拉丁语 locus = place, 表示“地方,场所”之意。
-ate
- 来自拉丁语 -atus。 构成动词,表示“成为;使成为;形成,产生;提供,处理;以…形式;安排;化合;熔合”等义。
- 主要与新古典名词词根结合,如 orchestrate, hyphenate: 该后缀在科技英语中特别具有构成能力,如 chlorinate, (de)laminate, 等等。
pro·gress·ion 英 [prəˈɡreʃn] 美 [prəˈɡreʃn]
pro-
- 来自希腊语、拉丁语 pro = before, 表示“代,副”,“亲,赞成,偏袒”,“出,向前,在前”,“按,照”,“公开”等义;(位置、时间)“前,先”。
- pur-, por- 为变体。
- 自由地与来自名词的形容词和名词结合(主要是构成前置修饰形容词);
- 表示“代表;代理”,相当自由地与名词结合,如:pro-consul, pro-provost, 等。
gress,grad
- 来自拉丁语 gradi = to step, walk, 表示“行走,走”之意;
- gradus = step, degree, rank, 表示“步伐,程度,等级”之意。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
scen·ery 英 [ˈsiːnəri] 美 [ˈsiːnəri]
scene
- 地点,现场;事件;场面;情景;片段;镜头
-ery
- 来自中古英语 -erie, 古法语 -eire, 后期拉丁语 -aria, 构成名词后缀,含义丰富
- 加在名词或形容词之后,表示“性质,行为,习性”等义;
- 加在动词之后,表示“职业,技术”等义;
- 加在动词之后,表示“厂,店,场所”等义;
- 加在动词之后,表示“境遇,身分,状况”;
- 加在名词之后,表示“…类的产品”;
- 加在名词之后,表示“集体”;
annu·al 英 [ˈænjuəl] 美 [ˈænjuəl]
ann,enn
- 来自拉丁语 annus = year,年。
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。
re·spond·ent 英 [rɪˈspɒndənt] 美 [rɪˈspɑ:ndənt]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
spond,spons
- 来自拉丁语 spondere = to pledge, promise, 表示“发誓,答允”之意。
- 过去分词为 sponsus.
-ent
- 来自法语 -ent, 拉丁语 -ens
- 加在动词后构成形容词表示“动作,性质”;
- 加在动词后构成名词,表示“动作者,生效物”。
prais·e 英 [preɪz] 美 [preɪz]
preci,prais
- 来自拉丁语 pretium = price, 表示“价值”之意。
pro·mot·ion 英 [prəˈməʊʃn] 美 [prəˈmoʊʃn]
pro-
- 来自希腊语、拉丁语 pro = before, 表示“代,副”,“亲,赞成,偏袒”,“出,向前,在前”,“按,照”,“公开”等义;(位置、时间)“前,先”。
- pur-, por- 为变体。
- 自由地与来自名词的形容词和名词结合(主要是构成前置修饰形容词);
- 表示“代表;代理”,相当自由地与名词结合,如:pro-consul, pro-provost, 等。
mob,mom,mot,mov
- 来自拉丁语 movere = to move, 表示“移动”之意。
- mobilis = movable, 表示“可移动的”之意。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
a·vail·ability 英 [əˌveɪlə’bɪləti] 美 [əˌveɪlə’bɪləti]
a-
- 加强语气
val,vail
- 来自拉丁语 valere = to be strong, 表示“强有力的”之意;
- 来自古法语 valoir, vail- = to be worth, 表示“有价值的”之意。
-ability
- 来自拉丁语 -abilitas。 -able 转成的名词后缀,表示“可能性”之意。