词根日报20190724

联邦快递起诉美商务部

FedEx sues US government

文章截选自:中国日报网

image

US delivery company FedEx has filed a lawsuit against the US government, arguing that it should not be required to enforce federal government export bans.
美国快递公司联邦快递近日对美国政府提起诉讼,称后者不该要求联邦快递执行联邦政府的出口禁令。

The move comes after FedEx mishandled a couple of deliveries for Huawei, and failed to deliver a Huawei smartphone shipped from Britain to the US.
联邦快递此前已数次”错运”华为的包裹,且未能将一部华为智能手机从英国寄往美国。

FedEx said in a statement Monday that the US Export Administration Regulations “violate common carriers’ rights” by making delivery companies liable for shipments that may violate US restrictions. “FedEx is a transportation company, not a law enforcement agency,” the statement said.
联邦快递24日在声明中表示,美国的《出口管理条例》要求快递企业对可能违反限制令的货物负责,这一点侵犯了公共承运人的权利,”联邦快递是一家运输公司,不是执法机构。”

The regulations “essentially deputize FedEx to police the contents of the millions of packages it ships daily even though doing so is a virtually impossible task, logistically, economically, and in many cases, legally,” the company said in its lawsuit.
联邦快递在诉讼中表示,限制令其实是在迫使该公司审查每日递送的数百万件包裹,无论从物流成本还是经济角度来说,这几乎都是不可能完成的任务,在许多情况下这也是不合法的。


a·gain·st 英 [əˈɡenst] 美 [əˈɡenst]

a-

  • 加强语气

gain

  • = against 反对

govern·ment 英 [ˈgʌvənmənt] 美 [ˈgʌvərnmənt]

govern

  • 治理;管理

-ment

  • 来自中古英语,古法语 -mentum, 构成名词,表示“结果、手段、方法、状态”等含义。
  • 辅音后的最后的 y 在 -ment 前变为 i 。
  • 在某些情况下,生成的词为具有名词(如: equipment,不可数),而 management 既可以是抽象的不可数的,又可以是具体的可数名词。

re·quir·e 英 [rɪˈkwaɪə(r)] 美 [rɪˈkwaɪr]

re-

  • 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
  • 表示“相互;报复”之意。
  • 表示“反对”之意。
  • 表示“在,在后”之意。
  • 表示“隐退,秘密”之意。
  • 表示“离,去,下”之意。
  • 表示“反复”,加强语气。
  • 表示“否定”之意。
  • 表示“又,再,重新”之意。

quer,quire,quisit,quest

  • 来自拉丁语 quaerere = to ask, seek, 表示“问,追求”之意。
  • -quest 源自拉丁语 quaesta, 为 quaerere 的阴性过去分词,意为“追求,询问”。

en·forc·e 英 [ɪnˈfɔːs] 美 [ɪnˈfɔːrs]

en-

  • 来自拉丁语 in- = in, 表示“使;使成为”、“使处于…状态”之意,主要与名词结合构成动词。
  • p, b, m 前作 em-, 许多以 en- 开头的词也拼作 in-
  • 置于名词前,表示“放进”、“放在…”,“走上”,“赋予”之意。
  • 置于名词或形容词前,表示“使成为…”之意。
  • 置于动词前,表示“在里面”,“包住”之意。
  • 置于东此前以加强语气。

forc,fort

  • 来自拉丁语 fortis = strong, strength, 表示“强壮的,坚固的;兵力”之意。

feder·al 英 [ˈfedərəl] 美 [ˈfedərəl]

feder

  • league 联盟

-al

  • 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
  • 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
  • 表示“…的行为或过程”;
  • 表示“醛;巴比妥酸盐”。
  • 主要构成可数名词。

state·ment 英 [ˈsteɪtmənt] 美 [ ˈstetmənt]

sist,stitut,sta,st,sti

  • 来自拉丁语 sistere = to stand, place or set, 表示“站立,放置,安放”之意。
  • 来自拉丁语 statuere = to set, 表示“设置”之意。
  • 来自拉丁语 start = to stand, 意为“站立”,过去分词为 status。
  • <IE.> sta- = to stand, be placed, 表示“站立,被放置”之意;
  • 来自希腊语 histanai = to set, cause of stand, 表示“设置,使站立”之意。

-ment

  • 来自中古英语,古法语 -mentum, 构成名词,表示“结果、手段、方法、状态”等含义。
  • 辅音后的最后的 y 在 -ment 前变为 i 。
  • 在某些情况下,生成的词为具有名词(如: equipment,不可数),而 management 既可以是抽象的不可数的,又可以是具体的可数名词。

reg·ul·ation 英 [ˌregjuˈleɪʃn] 美 [ˌrɛɡjəˈleʃən]

reg

  • 来自拉丁语 regere = to rule, 表示“统治”之意;
  • rex, reg = king, 国王

-ular

  • 来自拉丁语 -ularis, 构成形容词,表示“…的,似…的”。

-ation

  • 来自法语,拉丁语 -ation, 大抵是由 -ate, -fy, -ize 结尾的词构成,表示“动作”,“状态”,“结果”等义。
  • 构成的名词常作不可数名词,如: exploration, starvation, ratification, victimization;
  • 构成集合可数名词,如: foundation, organization 。
  • 该后缀自由地与以 -ize, -ify, -ate 为结尾的动词词根结合,必要时重音要移位。

re·strict·ion 英 [rɪˈstrɪkʃn] 美 [rɪˈstrɪkʃən]

re-

  • 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
  • 表示“相互;报复”之意。
  • 表示“反对”之意。
  • 表示“在,在后”之意。
  • 表示“隐退,秘密”之意。
  • 表示“离,去,下”之意。
  • 表示“反复”,加强语气。
  • 表示“否定”之意。
  • 表示“又,再,重新”之意。

string, strain, strict, stress

  • 来自拉丁语 stringere = to draw tight, 表示“拉紧”之意。
  • 过去分词为 strictus, 意为“紧张的,严格的”。

-ion

  • 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
  • 表示“行为的过程,结果”。
  • 表示“状态,情况”。

trans·port·ation 英 [ˌtrænspɔ:ˈteɪʃn] 美 [ˌtrænspɔ:rˈteɪʃn]

trans-

  • 来自拉丁语 trans = over, across, 表示“横断,横过”,“贯通,穿通;彻底,完全”,“超越”,“变化;转移”,“外,在[到]那一边”等义。
  • 在 d-, m-, n-, l-, v-, j- 前作 tra-;
  • 所接的字根第一个字母若是s, 拼作 tran-, 使两个s 字音同化成一个 s;
  • 另一个变体是 tres-。
  • 自由地与由名词派生的形容词和动词结合。

port

  • 持、拿、运
  • 来自拉丁语 portare = to carry,bear,意为“搬运,承担”。

-ation

  • 来自法语,拉丁语 -ation, 大抵是由 -ate, -fy, -ize 结尾的词构成,表示“动作”,“状态”,“结果”等义。
  • 构成的名词常作不可数名词,如: exploration, starvation, ratification, victimization;
  • 构成集合可数名词,如: foundation, organization 。
  • 该后缀自由地与以 -ize, -ify, -ate 为结尾的动词词根结合,必要时重音要移位。

vir·tu·al·ly 英 [ˈvɜːtʃuəli] 美 [ˈvɜːrtʃuəli]

vir

  • 来自拉丁语 vir = man, 意为“男人”。

-al

  • 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
  • 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
  • 表示“…的行为或过程”;
  • 表示“醛;巴比妥酸盐”。
  • 主要构成可数名词。

-ly

  • 来自中古英语,古英语 -lic, 在名词之后构成形容词。
  • 主要与具体的名词结合,有时也与某些形容词词根结合;与时间单位的名词结合,表示“每”,如:daily, weekly。
  • 表示“像…的”“有…性质的”。
  • 表示“反复发生的”“每一定时期发生一次的”“以…为周期的”。
  • 来自中古英语,古英语 -lice, 在形容词或分词之后,构成副词,表示“方式,状态,时间,地点,顺序,程度,方向,方面”。

eco·nom·ic·al·ly

eco

  • 来自希腊语 oikos = house, 家,表示“生态(学)的”之意。

nom, nomin, nym

  • 来自拉丁语 nomen-, nomin- = name, 希腊语 -nym = name, 表示“名字,名称”之意。

-ic

  • 来自法语 -ique, 拉丁语 icus, 希腊语 -ikos, 构成形容词。
  • 表示“…的”,“…似的,…性的”;
  • 表示“与…有关的”;
  • 表示“由…产生的,由…引起的”;
  • 表示“由…组成的,含有…的”;
  • 表示“具有原子价较高的”[指与 -ous 结尾的词相比];
  • 来自拉丁语 -icus, 希腊语 -ikos, 构成名词。
  • 表示“学术,艺术”;
  • 表示“具有某种性质或特征”;
  • 表示“呈现出…”“受…影响”。

-al

  • 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
  • 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
  • 表示“…的行为或过程”;
  • 表示“醛;巴比妥酸盐”。
  • 主要构成可数名词。

-ly

  • 来自中古英语,古英语 -lic, 在名词之后构成形容词。
  • 主要与具体的名词结合,有时也与某些形容词词根结合;与时间单位的名词结合,表示“每”,如:daily, weekly。
  • 表示“像…的”“有…性质的”。
  • 表示“反复发生的”“每一定时期发生一次的”“以…为周期的”。
  • 来自中古英语,古英语 -lice, 在形容词或分词之后,构成副词,表示“方式,状态,时间,地点,顺序,程度,方向,方面”。