波音订单连续两月挂零
Boeing reports zero orders
文章截选自:中国日报网

Boeing reported no new commercial aircraft orders in May.
波音公司报告称,5月份该公司的商用飞机订单为零。
It was the second straight month that Boeing’s orders were at a standstill in the face of the 737 Max crisis.
这是737 Max停飞危机之下,波音订单连续第二个月停滞不前。
The drop in orders isn’t only because of the grounding of the 737 Max, CNN reported. Boeing also has a massive backorder of about 5,000 planes. Many of its customers do not need to place orders for additional jets right now.
据美国有线电视新闻网报道,波音订单量下降除去737 Max飞机停飞的原因,还受该公司之前约5000架飞机的大量积压订单的影响,这导致波音的许多客户暂不需要目前订购额外的飞机。
Next week is also the Paris Air Show, the key industry trade show for the year, in which Boeing and rival Airbus typically like to announce orders. So May is often a slower month for new orders.
此外,年内重要的行业贸易展巴黎航展下周即将举行。由于波音和其竞争对手空客通常喜欢在航展上公布订单,这也使5月成为新订单增加较慢的月份。
Yet Boeing booked orders for 43 jets in May of 2018, ahead of that year’s Paris Air Show. And 21 of those orders were for the 737 Max.
然而,去年5月,巴黎航展举行前,波音公司斩获43架飞机的订单,其中21架订购的是737 Max。
com·merc·ial 英 [kəˈmɜ:ʃl] 美 [kəˈmɜ:rʃl]
col-,com-,con-,cor-
- 源自拉丁语介词 cum,com = with,together,表示“一起,共同”之意。
- 也用来加强语气。
- 受同化影响,在 l 前作 col-;在 r 前作 cor-;在 c,d,g,j,n,q,s,t,v 前作 com-;在 h,w 和所有元音前作 co-。
merc
- 来自拉丁语 marcari = to trade, buy, 表示“做生意;买”之意。
- merx, merc = merchandise, 表示“商品”之意。
-ial
- 来自拉丁语 -ialis, -iale, 同 -al, 表示“具有…性质的,属于…的”之意。
cris·is 英 [ˈkraɪsɪs] 美 [ˈkraɪsɪs]
crit,cris
- 来自希腊语 kriterion = to judge, discern, 表示“判断,辨明”之意。
-is
- 表名词,“性质,情况”
add·ition·al 英 [əˈdɪʃənl] 美 [ə’dɪʃənl]
-ition
- 来自法语 -ition, 拉丁语 -itio, 构成名词,表示“行为、行为的过程或结果,有腥味而产生的事物”。
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。
typ·ical·ly 英 [ˈtɪpɪkl] 美 [ˈtɪpɪkəl]
typ,typo
- 来自拉丁语 typus = type, image, 意为“铅字,形象”
- 来自希腊语 typos = impression, 表示“印记,印象”之意。
-ical
- 来自后期拉丁语 -icalis, 同 -ic, 构成形容词,表示“…的”“…似的”。
-ly
- 来自中古英语,古英语 -lic, 在名词之后构成形容词。
- 主要与具体的名词结合,有时也与某些形容词词根结合;与时间单位的名词结合,表示“每”,如:daily, weekly。
- 表示“像…的”“有…性质的”。
- 表示“反复发生的”“每一定时期发生一次的”“以…为周期的”。
- 来自中古英语,古英语 -lice, 在形容词或分词之后,构成副词,表示“方式,状态,时间,地点,顺序,程度,方向,方面”。
an·nounc·e 英 [ə’naʊnst] 美 [ə’naʊnst]
an- 变形于 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
nounce,nonci
- 来自拉丁语 nunitare = to report, 表示“报告”之意;
- 来自拉丁语 nuntius = message, 表示“消息,信息”之意;