词根日报20190708

NASA向公众开放空间站

NASA to open ISS to tourists

文章截选自:中国日报网

image

NASA is to allow tourists to visit the International Space Station (ISS) from 2020, priced at $35,000 per night.
自2020年起,美国航空航天局(NASA)将允许游客访问国际空间站,价格是每晚3.5万美元。

The US space agency said it would open the orbiting station to tourism and other business ventures. There will be up to two short private astronaut missions per year, said Robyn Gatens, the deputy director of the ISS.
NASA称,将向旅游业和其他商业企业开放这一轨道空间站。国际空间站副主任罗宾•盖滕斯称,每年最多将安排两次短期私人宇航员任务。

NASA said that private astronauts would be permitted to travel to the ISS for up to 30 days, travelling on US spacecraft.
NASA表示,将允许私人宇航员乘坐美国载人飞船前往国际空间站,最多可停留30天。

In order to travel to the ISS, the private astronauts will need to pass NASA’s strict health exams and training.
为前往国际空间站旅行,私人宇航员需通过NASA严格的健康检查及培训。

The luxury space trips are most likely to be backed by companies such as Boeing and SpaceX.
波音和SpaceX等公司最有可能为这类奢华的太空旅行提供服务支持。


inter·nat·ion·al 英 [ˌɪntəˈnæʃnəl] 美 [ˌɪntərˈnæʃnəl]

inter-

  • 来自拉丁语 intra = within, inside, 表示“内”、“在内”、“内部”之意。

nat,nasc

  • 来自拉丁语 nasci = to be born, 表示“出生”之意。其过去分词为 natus。

-ion

  • 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
  • 表示“行为的过程,结果”。
  • 表示“状态,情况”。

-al

  • 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
  • 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
  • 表示“…的行为或过程”;
  • 表示“醛;巴比妥酸盐”。
  • 主要构成可数名词。

ag·ency 英 [ˈeɪdʒənsi] 美 [ˈedʒənsi]

act,ag,ig

  • 来自拉丁语 agere = to drive,do,表示“驱使,做”之意。
  • 过去分词为 actus = a doing(行动), actum = a thing done(已做的事)。
  • ag- 和 ig- 则是加前缀构字时的变体。

-ency

  • 来自拉丁语 -entia, 构成名词后缀,表示“动作”“性质”“结果”“程度”等义。

orbiting 英 [‘ɔ:bɪtɪŋ] 美 [‘ɔ:bɪtɪŋ]

orbit

  • = circle 圆周 ;引申为“轨道”

-ing

  • 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。

ven·ture 英 [ˈventʃə(r)] 美 [ˈvɛntʃɚ]

ven,vent

  • 来自拉丁语 venire = to come, 表示“来”之意。

-ture

  • 与行为有关之物

astro·naut 英 [ˈæstrənɔ:t] 美 [ˈæstrəˌnɔt]

astro,astr,aster

  • 来自希腊语 aster = star, 意为“星,外太空,宇宙,天体”。
  • astro- 用于辅音前,astr- 和 aster- 用于元音前。

naut,nav

  • 来自希腊语 naus = ship, 拉丁语 navis = ship, 表示“船”之意。
  • 拉着希腊语 nautes = sailor, 表示“水手”之意。

per·mit 英 [pəˈmɪt] 美 [pərˈmɪt]

per-

  • 来自拉丁语 per = through。表示“通过”“完全”“非常”“过”“全”“高”之意。
  • par-, pel-, pil- 为变体。

miss,mit

  • 来自拉丁语 mittere = to send, let go, 表示“送,扔出,释放”之意。其过去分词为 missus; 另有一种拼法 mess 出自法文,如:message。

com·pan·y 英 [ˈkʌmpəni] 美 [ˈkʌmpəni]

col-,com-,con-,cor-

  • 源自拉丁语介词 cum,com = with,together,表示“一起,共同”之意。
  • 也用来加强语气。
  • 受同化影响,在 l 前作 col-;在 r 前作 cor-;在 c,d,g,j,n,q,s,t,v 前作 com-;在 h,w 和所有元音前作 co-。

pan

  • 来自拉丁语 panis = bread, 表示“面包”之意。

-y

  • 来自中古英语 -y, -i, -ie = little, dear, 表示“小,亲密,亲爱”等意义的名词后缀。
  • 来自中古英语 -y, -i, 构成形容词,表示“具有…的”“充满…的”“以…为特点的”“倾向于…的”“有点…的”等义,主要与具体名词自由地结合,构成可分等级的形容词,带有很浓的口语色彩。
  • 来自中古英语 -ie, 拉丁语 -ia, 加在名词后,表示“性质和状态”“行业、营业场所或全体”。
  • 来自中古英语 -ie, 加在动词后构成抽象名词,表示“动作,行为,性质,情况,状态”等义。
  • 将在形容词后构成名词。