我国首次海上发射火箭
Seaborne rocket launch
文章截选自:中国日报网

China launched a Long March-11 carrier rocket from the Yellow Sea at 12:06 pm Wednesday. The rocket carries seven satellites into orbit about 600 kilometers above the Earth. This is China’s first seaborne launch, according to the website of China National Space Administration.
国家航天局官网消息,5日12时06分,我国在黄海海域用长征十一号运载火箭将七颗卫星同时发射升空,卫星顺利进入预定的约600公里高度的轨道,我国首次海上火箭发射取得圆满成功。
The Long March-11 carrier rocket has a “green” design, includes no dangerous substances, and poses no environmental threat to the sea.
长征十一号运载火箭采用绿色设计,不含有害物质,不会对周边海域造成环境危害。
Experts have done a series of trial tests ahead of the launch.
本次发射前,专家已经进行过一系列试验。
Many cutting-edge technologies have been added to the rocket, including a flight-abort system.
火箭还应用了包括飞行中止系统在内的多项前沿技术。
ac·cord·ing 英 [rɪˈleɪʃn] 美 [rɪˈleɪʃn]
ac- 同 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
cord
- 来自拉丁语 cor,cord = heart,表示“心,心脏”之意。
-ing
- 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。
nat·ion·al 英 [ˈnæʃnəl] 美 [ˈnæʃənəl, ˈnæʃnəl]
nat,nasc
- 来自拉丁语 nasci = to be born, 表示“出生”之意。其过去分词为 natus。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。
in·clud·e 英 [ɪnˈklu:d] 美 [ɪnˈklud]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
clud,clus,claus,clos
- 来自拉丁语 claudere = to shut, close, 表示“关闭,结束”之意。
sub·stan·ce 英 [ˈsʌbstəns] 美 [ˈsʌbstəns]
sub-
- 来自拉丁语 sub = under, below。
- 在以 c, f, g, m, p, r 等字母为首的从拉丁语来的词之前,同化为 suc-, suf-, sug-, sum-, sup-, sur-;
- 在 c, p, t 等字母前又常变为 sus-。
- sub- 这个前缀用来表示:“在…之下,在下”;“次级的;局部的;再,分,子”;“稍微,接近,近乎,次,亚,逊”;“附加在倍数形容词前表示该数的倒数”。
- = below, under, beneath, 表示“在…之下,在下”之意。
- = nearly, almost, 表示“接近”之意。
- = less than completely or normally, 表示“准,次,亚,略微,稍”之意。
- = subordinate, secondary, 表示“副”之意。
- = subdivision, 表示“分,分支,子”之意。
st,sta(n),stant,stat,stin
- = to stand 站, 立
tri·al 英 [ˈtraɪəl] 美 [ˈtraɪəl, traɪl]
try
- 表示“测验,试”之意。
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。
techno·logy 英 [tekˈnɒlədʒi] 美 [tekˈnɑ:lədʒi]
techno,techn
- 来自希腊语 techne = art, artifice, 表示“艺术,技巧”之意。
-logy
- 来自拉丁语 -logia, 希腊语 -logia, 表示“…学,…论,语,词”等义。
 英 [tekˈnɒlədʒi] 美 [tekˈnɑ:lədʒi]