元宵节故宫将首开夜场
Museum offers night tours
文章截选自:中国日报网

The Palace Museum, or the Forbidden City, will allow late-night visits for the first time in celebration of this year’s Lantern Festival. The museum announced on its official website on Sunday that the “Lantern Festival night in the Forbidden City” will be held for two consecutive nights on Feb 19 and 20. The main locations open to the public will be the Meridian Gate exhibition hall, the Gate of Supreme Harmony, the East Wall, the Gate of Divine Might and other areas. It marks the first time the museum will be open to the public for free at night for the past 94 years, and the first time the large-scale ancient buildings in the Forbidden City will be decorated with lights. After the announcement, tickets sold out within minutes and the ticket booking system broke down - too many people visited the website at the same time. Also, “Night tour of the Palace Museum” has become one of the hottest topics on Sina Weibo, gaining more than 330 million hits among the online users.
为庆祝今年元宵节,故宫将首次开放夜间场。故宫博物院17日在官网上宣布,2月19日和20日晚间将举行”紫禁城上元之夜”活动,向公众开放的是午门展厅、太和门、东城墙、神武门等区域。这将是博物院94年来首次向公众开放免费夜场,也将是紫禁城内古建筑群首次被大规模点亮。故宫首开夜场的消息宣布后,门票瞬间被抢光,由于访问量太大,故宫售票系统一度瘫痪。”夜游紫禁城”成为新浪微博上的热搜话题,点击量超过3.3亿次。
vis·it 英 [ˈvɪzɪt] 美 [ˈvɪzɪt]
vid,vis,view
- 来自拉丁语 videre = to see, 意为“看见,审视”。
- 过去分词为 visus;
- view 的拼法来自中古英语,但早期曾受古法文影响。
celebr·ation 英 [ˌselɪˈbreɪʃn] 美 [ˌselɪˈbreɪʃn]
celebr
- = honor 荣誉
-ation
- 来自法语,拉丁语 -ation, 大抵是由 -ate, -fy, -ize 结尾的词构成,表示“动作”,“状态”,“结果”等义。
- 构成的名词常作不可数名词,如: exploration, starvation, ratification, victimization;
- 构成集合可数名词,如: foundation, organization 。
- 该后缀自由地与以 -ize, -ify, -ate 为结尾的动词词根结合,必要时重音要移位。
an·nounc·e 英 [əˈnaʊns] 美 [əˈnaʊns]
an- 变形于 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
nounc,nonci
- 来自拉丁语 nunitare = to report, 表示“报告”之意;
- 来自拉丁语 nuntius = message, 表示“消息,信息”之意;
con·secut·ive 英 [kənˈsekjətɪv] 美 [kənˈsɛkjətɪv]
col-,com-,con-,cor-
- 源自拉丁语介词 cum,com = with,together,表示“一起,共同”之意。
- 也用来加强语气。
- 受同化影响,在 l 前作 col-;在 r 前作 cor-;在 c,d,g,j,n,q,s,t,v 前作 com-;在 h,w 和所有元音前作 co-。
secut,sequ,su
- 来自拉丁语 sequi = to follow, 表示“跟随”之意。现在分词为sequens, sequent。
-ive
- 来自古法语 -if, 阴性 -ive, 拉丁语 -ivus, 构成形容词,表示“…的”,“与…有关的”,“具有…性质的”,“倾向于…活动的”。
- 加 -ive 后缀,往往改变原来词根词干:decide -> decisive; receive -> receptive。
- 此外,这类形容词还大量用作名词。
ex·hibit·ion 英 [ɪgˈzɪbɪt] 美 [ɪɡˈzɪbɪt, ɛɡ-]
ex-
- 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
- = forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。
- = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
- = without,not having,表示“无,没有”之意。
- 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
- 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
- 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
- 在 c,s 前作 ec- 。
- 在许多源自法语单词前作 es- 。
hab,hibit
- 来自希腊语 habere = to have,hold,表示“拥有,占有”之意。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
anci·ent 英 [ˈeɪnʃənt] 美 [ˈenʃənt]
anci,antiq
- old, 古老
-ent
- 来自法语 -ent, 拉丁语 -ens
- 加在动词后构成形容词表示“动作,性质”;
- 加在动词后构成名词,表示“动作者,生效物”。