词根日报20190118

研究:员工35岁厌倦工作

People hate their jobs at 35

文章截选自:中国日报网

image

Older employees tend to be more miserable in their jobs, with the rapid descent into workplace drudgery kicking in at the age of 35, a new study claims. While millennials may be full of youthful exuberance for their new roles, the reality of working life has set in for Generation X and Baby Boomers. Researchers from Happiness Works found 17% of people over the age of 55 were unfulfilled in their roles. 16% of 35- to 54-year-olds admitted they were unhappy. Half that number of millennials said the same, with less than 1/10 (8%) of workers aged 18 to 34 saying they were dissatisfied in their jobs.

一项新研究称,年纪越大的员工越容易在工作中感到沮丧,一到35岁,他们就会迅速堕入工作厌倦期。千禧一代或许因刚进入职场而充满朝气和热情,但对于X世代和婴儿潮世代的人来说,他们已经了解了职场生活的真相。快乐工作公司的研究人员发现,超过55岁的员工中有17%的人在工作中没有成就感。年龄在35到54岁之间的员工中有16%的人承认自己不开心。千禧一代有相同感受的人数比例则减半,年龄在18到34岁之间的员工中只有不到1/10(8%)的人表示对工作不满。


miser·able

miser

  • = wretched 表示“可怜的”之意。

-able

  • 来自拉丁语 -abilis = able to;being capable of;being worthy of;having qualities fo;tending or inclined to.负载动词或名词后构成形容词,表示“能够…的;适于…的;值得…的;有…性质的;有…去向的”,亦作 -ible,-ble,-uble。
  • 由于借用外来词时,有的由源动词借用,有的由分词借用,或通过法语借用拉丁词,以及音变,动词词干和 -ble 的相应形容词不尽相同。比较:to neglect > negligible,to permit > permissible,to explain > explicable,to receive > receptible,to solve > soluble,等等。
  • 在现代英语中, -able 是个活用后缀,可以加在几乎所有及物动词上,表示被动意义。但在少数词里却具有主动意味,不含有“可被…的”的意义,如:agreeable = pleasing; ready to consent or submit(惬意的;同意的或乐意服从的);comfortable = providing physical comfort(舒适的,提供圣体舒适的),等等。
  • -able 常与 un- 连用,如:unspeakable(不能用语言表达的,无法形容的;坏不堪言的);unaccountable(无法解释的;无责任的)等等。
  • -able 结尾的少数词也可作名词,如:eatables and drinkables(饮食);valuable(贵重物品),等等。

de·scent 英 [dɪˈsent] 美 [dɪˈsɛnt]

de-

  • 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
  • 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
  • 引申为否定或加强语气的意思。
  • 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。

scent,scan,scend,scal

  • 来自拉丁语 scandere = to climb, 表示“攀爬,爬”之意。

mill·enn·ial 英 [mɪ’lenɪəl] 美 [mɪ’lenɪrl]

mill-, milli-

  • 千, 千分之一

ann,enn

  • 来自拉丁语 annus = year,年。

-ial

  • 来自拉丁语 -ialis, -iale, 同 -al, 表示“具有…性质的,属于…的”之意。

real·ity 英 [riˈæləti] 美 [riˈælɪti]

real

  • 真实的

-ity

  • 来自中古英语 -ite, 古法语 -ite, 拉丁语 -itas, 构成抽象名词,表示“状态、性质、程度”等义。
  • -ity 特别与源出新古典或法语的形容词由联系,必要时重音位移,使重音在后缀之前的一个音节上。
  • 该后缀具有自由构词能力,尤其与以 -able, -al, -ar 为结尾的形容词。

re·search·er 英 [rɪ’sɜ:tʃə(r)] 美 [ rɪˈsətʃɚ]

re-

  • 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
  • 表示“相互;报复”之意。
  • 表示“反对”之意。
  • 表示“在,在后”之意。
  • 表示“隐退,秘密”之意。
  • 表示“离,去,下”之意。
  • 表示“反复”,加强语气。
  • 表示“否定”之意。
  • 表示“又,再,重新”之意。

search

  • 搜查(某人);细查(某物或某处)以搜寻默认[某物];
  • 反躬自问;
  • 找出某人[某事物]。

-er

  • 加在名词、形容词、动词和动词词组构成的复合词后,构成名词,表示“…的人[动物、植物]”。
  • 表示“…的东西[器具、机械]”。
  • 表示“…的物质”、“…剂”。
  • 表示“…(地方)的人”、“…的居民”。
  • 表示“参与…的人”、“制造…的人”、“…商”、“…研究之”、“…学者”。
  • 加在动词后构成新的动词和拟声词,表示动作多次或反复发生。

ad·mit·ted 英 [əd’mɪtɪd] 美 [əd’mɪtɪd]

ad-

  • 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
  • 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
  • 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
  • 在 sc,sp,st 前为 a-。

miss,mit

  • 来自拉丁语 mittere = to send, let go, 表示“送,扔出,释放”之意。其过去分词为 missus; 另有一种拼法 mess 出自法文,如:message。

dis·satis·fied 英 [ˈsætɪsfaɪ] 美 [ˈsætɪsˌfaɪ]

dis-

  • 来自拉丁语 dif- 同 dis-, dis- = apart,asunder,表示“分离、分开”之意。
  • di-,dis- 后接字根的第一个字母若是 b,d,g,l,m,n,r,v 之一,则拼作 di-;若是 c,p,q,s,t 之一,则拼作 dis- ;在 f 前拼作 dif-, 其他变体为 de-,des-,di-,s-。
  • 构成动词,= away,apart,表示“离开”“分离”之意。
  • 构成动词,= to deprive fo,expel from,表示“剥夺”“除去”之意。
  • 构成动词,= to cause to be the opposite of,表示“使与…相反”之意。
  • 构成动词,= to fail,cease,refuse to,表示“未能”、“停止”、“拒绝”之意。
  • 构成形容词,= not,un-,the opposite of,表示“不”、“非”、“相反”之意。
  • 构成名词,= opposite of,lack of,表示“相反”、“缺少”之意。

sat,satis,satur

  • 来自拉丁语 satiare = to fill full, satisfy, 表示“使充满;满足”之意。过去分词为 satiatus。
  • satis, satur = sufficient, full, 表示“足够的,充满的”之意。

-fy

  • 来自拉丁语 ficare = to make, do, 意为“做,变化,…化”。

-ed

  • 来自古英语 -ede,-ode,-ade,-de, 来自古中英语 -ed,-od,-ad, 表示“由形容词或动词或其他以 -ate 为结尾的形容词构成形容词”,如: winged(有翼的,名词 + -ed), echinated(= echinate 有刺毛的,有棘皮的,形容词 + -ed);
  • 来自古英语 -ede, 加在名词上的后缀,意为“具有…的;以…为特点的”。这类形容词因由名词派生,没有被动意味,而且这类名词往往没有动词用法,因此不是过去分词,应注意区别,如: the defeated enemy = the enemy that has been defeated(过去分词), the spectacled man = the man with spectacles(派生形容词)。
  • un- 常和 -ed 连用,所有 -ed 派生词几乎都可以加 un- ,以表示否定,如: unbiased variance(无偏方差,均方差), unbiased estimation(无偏估计),等等。