亚洲亿万富翁财富缩水 万达王健林损失最惨重
Asia’s richest lose $137B
文章截选自:中国日报网

The 128 people in Asia with enough money to crack the 500-member Bloomberg Billionaires Index lost a combined $137 billion in 2018, the first time wealth in the region has dropped since the ranking started in 2012. Global trade tensions and concerns that stock valuations are too frothy hammered some of the area’s biggest fortunes. Wanda Group’s Wang Jianlin lost $10.8 billion, the most of anyone in Asia. JD.com founder Richard Liu took the heaviest losses in percentage terms, with his wealth cut almost in half to $4.8 billion. India’s 23 richest people, meanwhile, saw $21 billion vanish. South Korea’s tycoons didn’t escape the carnage either. The market rout lopped $17.2 billion from the fortunes of the country’s seven richest people. In Hong Kong, Li Ka-shing lost $6 billion in 2018, while Lee Shau-kee, the region’s second-richest person, ends the year about $3.3 billion poorer.
2018年,彭博亿万富翁指数500名成员中的128位亚洲亿万富豪共损失了1370亿美元,这是该指数自2012年开始发布以来该地区首次出现财富缩水。全球贸易紧张局势以及对股市估值泡沫太多的担忧使亚洲部分最有钱的富豪受到冲击。万达集团的王健林财富缩水108亿美元,是亚洲财富缩水最严重的人。京东创始人刘强东的财富减少近一半至48亿美元,财富缩水比例最高。与此同时,印度最富有的23位富豪损失了210亿美元。韩国的亿万富豪也未能幸免于这场财富大屠杀。市场溃败使韩国七大富豪的财富蒸发掉172亿美元。在中国香港地区,李嘉诚的财富在2018年缩水60亿美元,香港第二大富豪李兆基的财富则出现约33亿美元的缩水。
tens·ion 英 [ˈtenʃn] 美 [ˈtɛnʃən]
tend,tens,tent
- 来自拉丁语 tendere = to stretch,表示“伸开,伸展;张开”之意。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
con·cern 英 [kənˈsɜ:n] 美 [kənˈsɜ:rn]
col-,com-,con-,cor-
- 源自拉丁语介词 cum,com = with,together,表示“一起,共同”之意。
- 也用来加强语气。
- 受同化影响,在 l 前作 col-;在 r 前作 cor-;在 c,d,g,j,n,q,s,t,v 前作 com-;在 h,w 和所有元音前作 co-。
cern,cret
- 来自拉丁语 cernere = to separate, perceive, sift, 表示“分离;注意到,察觉;筛选,细审”之意。
per·cent·age 英 [pəˈsentɪdʒ] 美 [pərˈsentɪdʒ]
per-
- 来自拉丁语 per = through。表示“通过”“完全”“非常”“过”“全”“高”之意。
- par-, pel-, pil- 为变体。
cent,centi
- 来自拉丁语 entum = hundred, 表示“百,百分之一”之意。
- cent- 用于辅音前,centi- 用于元音前。
-age
- 来自后期拉丁语 -aticum = belonging to, relating to, 意为“属于,涉及”。
- 加在动词上, 表示“行为或行为的结果”;
- 加在名词上, 表示“状态”,“数量;数目”,“费用”,“地方;地位,“全体的总称”,“…的家”之意。
- 见于许多直接从法语和中古英语借用的词。
van·ish 英 [ˈvænɪʃ] 美 [ˈvænɪʃ]
vac,van,void
- 来自拉丁语 vacare = to be empty, 表示“倒空,弄空”之意;
- vaccus = empty, 意为“空的”;
- vanus = empty, 意为“空的”;
-ish
- 来自拉丁语 -iscus, 希腊语 -iskos, 构成形容词。
- 主要与具体名词自由地结合,表示“有些像…”之意;
- 与形容词词根结合,意为“稍微,有些,有点”之意;
- 与人们的年龄结合,则表示“接近,近似地”之意;
- 与种族、民族和语言的名称结合,构成不可分等级的形容词和(指语言的)名词。
- 表示“…的”“…名族的”“…语的”;
- 表示“…似的”“…气的”“患…的”;
- 表示“…一样的”;
- 表示“微…的”;
carn·age 英 [ˈkɑ:nɪdʒ] 美 [ˈkɑ:rnɪdʒ]
carn,carni
- 来自拉丁语 caro, carn = flesh, 表示“肉”之意。
-age
- 来自后期拉丁语 -aticum = belonging to, relating to, 意为“属于,涉及”。
- 加在动词上, 表示“行为或行为的结果”;
- 加在名词上, 表示“状态”,“数量;数目”,“费用”,“地方;地位,“全体的总称”,“…的家”之意。
- 见于许多直接从法语和中古英语借用的词。