故宫年游客量破1700万
Palace Museum most visited
文章截选自:中国日报网

New figures show the Palace Museum has received 17 million visitors this year, making it the most visited museum in the world. The number of visitors to the Palace Museum hit 10 million in 2009. Attendance has continued growing rapidly since hitting that milestone, according to the museum. Analysis shows visitors below the age of 30 are the main force, accounting for 40% of the visitors to the Forbidden City. In an attempt to ease pressure on the ancient structure, Palace Museum officials have limited daily@visitors to no more than 80,000 over the course of 76 days this year. Museum officials say the number of off-season visitors has also seen steady growth this year, taking up nearly 30% of all visits to the palace complex.
最新数据显示,故宫博物院今年已接待游客1700万人次,使其成为世界上参观人数最多的博物馆。故宫博物院称,2009年该博物院接待游客人次突破1000万大关,自那以来参观人数持续快速增长。分析显示,30岁以下人群乃故宫游客的主力,占全部游客数量的40%。为缓解故宫承受的压力,2018年,故宫实行每日限流8万人次措施共76天。故宫官员表示,今年淡季游客数量也出现稳步增长,在故宫总体到访游客数量中占比近30%。
re·ceive 英 [rɪˈsi:v] 美 [rɪˈsiv]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
cap,capt,cip,cept,ceive,cup
- 来自拉丁语 capere = to receive, take, seize, 意为“接受,拿取,抓取”。
at·tend·ance 英 [əˈtendəns] 美 [əˈtɛndəns]
at- 同 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
tend,tens,tent
- 来自拉丁语 tendere = to stretch,表示“伸开,伸展;张开”之意。
-ance
- 来自法语 -ance, 拉丁语 -antia, -entia 和 -ant 是相应的后缀,表示行动、状态、性质等名词后缀,附于动词后形成名词。
con·tin·ue 英 [kənˈtɪnju:] 美 [kənˈtɪnju]
col-,com-,con-,cor-
- 源自拉丁语介词 cum,com = with,together,表示“一起,共同”之意。
- 也用来加强语气。
- 受同化影响,在 l 前作 col-;在 r 前作 cor-;在 c,d,g,j,n,q,s,t,v 前作 com-;在 h,w 和所有元音前作 co-。
tain,ten,tin
- 来自拉丁语 tenere = to hold, keep, 表示“容纳,保持”之意。
ac·cord·ing 英 [rɪˈleɪʃn] 美 [rɪˈleɪʃn]
ac- 同 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
cord
- 来自拉丁语 cor,cord = heart,表示“心,心脏”之意。
-ing
- 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。
ana·lys·is 英 [əˈnæləsɪs] 美 [əˈnælɪsɪs]
ana-
- 来自希腊语 ana- = up, on, back, again, apiece, throughout, according to, similar to, 表示“向上,在…上,向后,再次,每个,贯穿,根据,类似”等义。
lysi,lys,lyt
- 来自希腊语 lyein = to loosen, 表示“使松弛,放松”之意,引申为“溶;解;散”。
-is
- 表名词,“性质,情况”
anci·ent 英 [ˈeɪnʃənt] 美 [ˈenʃənt]
anci,antiq
- old, 古老
-ent
- 来自法语 -ent, 拉丁语 -ens
- 加在动词后构成形容词表示“动作,性质”;
- 加在动词后构成名词,表示“动作者,生效物”。
struct·ure 英 [ˈstrʌktʃə(r)] 美 [ˈstrʌktʃɚ]
struct,stru
- 来自拉丁语 struere = to construct, build, 表示“建造”之意。
- 过去分词为 structus。
-ure
- 来自法语,拉丁语 -ura, 由动词构成名词的后缀,表示“动作,过程,状态,功能,职位,执行功能的机构”等意。
cour·se 英 [kɔ:s] 美 [kɔ:rs]
curs,cur,cour,cours
- 来自拉丁语 currere = to run, 意为“跑;流”。
com·plex 英 [ˈkɒmpleks] 美 [kəmˈpleks]
col-,com-,con-,cor-
- 源自拉丁语介词 cum,com = with,together,表示“一起,共同”之意。
- 也用来加强语气。
- 受同化影响,在 l 前作 col-;在 r 前作 cor-;在 c,d,g,j,n,q,s,t,v 前作 com-;在 h,w 和所有元音前作 co-。
plic,plex,ply,ple
- 来自拉丁语 plicare = to fold, weave, 意为“摺叠,编结”。
- ploy, ploit, ple, play, plo 为变体,前三种源自古法文,plo 则借自希腊语。
- 来自拉丁语 complect = to entwine, 意为“使…缠绕”, 其过去分词是 complexus。