香奈儿宣布停用鳄鱼皮
Chanel bans exotic skins
文章截选自:中国日报网

Chanel has become the first luxury fashion house in the world to stop using exotic animal skins, like snake, crocodile, lizard and stingray. The company’s head of fashion, Bruno Pavlovksy, said it had become harder to source such pelts ethically. He also included fur in the list, of which Chanel uses little. Python skin bags have reportedly been taken down from the Chanel site, but Pavlovsky said it would take a while for existing products to leave their shops. The company would now focus developing leather and other material from “agri-food” industries, he said.
香奈儿成为世界首个停止使用蛇、鳄鱼、蜥蜴、魔鬼鱼等珍稀动物皮的奢侈时尚品牌。该公司的时尚主管布鲁诺•帕甫洛夫斯基说,如今以道德上可接受的方式获取这些珍稀动物的皮越来越难。他还将动物毛也划入停用清单,不过香奈儿本来就很少用动物毛来制造产品。据报道,香奈儿官网上的蟒皮包已下架,但帕甫洛夫斯基称,现有皮制品要完全下架还需要一段时间。他说,香奈儿今后将专注于研发人造皮革和来自农产品行业的其他原材料。
exo·tic 英 [ɪgˈzɒtɪk] 美 [ɪgˈzɑ:tɪk]
exo-,ex-
- 来自希腊语 exo = outside, 表示“外,外部”之意。
- ex- 用于元音前。
-otic
- 来自希腊语 -otikos, 构成形容词, 表示“…状态[情况]的,…动作[过程的],…变态的,…病态的,形成…的,增加…的”。
in·clud·e 英 [ɪnˈklu:d] 美 [ɪnˈklud]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
clud,clus,claus,clos
- 来自拉丁语 claudere = to shut, close, 表示“关闭,结束”之意。
de·velop·ing 英 [dɪˈveləpɪŋ] 美 [dɪˈvɛləpɪŋ]
de-
- 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
- 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
- 引申为否定或加强语气的意思。
- 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。
velop
- 来自拉丁语 veloper = to warp up, 表示“包,裹,卷”之意。
-ing
- 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。