词根日报20181222

香港登最热旅行地榜首

HK top travel destination

文章截选自:中国日报网

image

UK-based market research company Euromonitor International has released its Top 100 City Destinations 2018 report, an annual ranking of the world’s most popular cities by overseas tourist arrivals. Once again, Hong Kong has come out on top. Close to 30 million tourists are expected to travel to the region before the year is out - and more than 50% of them will be from the Chinese mainland. Asia continues to be the biggest player in the rankings, with 41 of the top 100 cities being on the continent. Bangkok holds onto its place as No 2 in the rankings, with close to 24 million visitors expected this year, while Singapore, Macao, Kuala Lumpur and Shenzhen are all the top 10. Another non-mover, London hangs in there in third place, with just under 21 million international tourists expected. Dubai is in seventh place, with 16.7 million visitors, although Euromonitor International reports that the Middle East and Africa regions are the lowest performers overall, with cities such as Jerba and Sousse in Tunisia and Sharm el Sheikh in Egypt dropping out of the ranking in recent years due to the impact of terrorist attacks.

英国市场调研公司欧睿国际近日公布”2018年百大旅游城市目的地”报告,这是一个根据境外游客到达人数排列的世界最受欢迎城市年度榜单。香港再次荣登榜首,今年年底前,预计有近3000万游客会到访香港,其中超过50%的游客来自中国大陆。亚洲依然是该榜单的最大赢家,排名前100的城市中有41个来自亚洲。曼谷保住了第二名的宝座,今年预计会有近2400万游客到访,新加坡、澳门、吉隆坡和深圳均跻身前10。伦敦的排名也维持不变,位列第3,预计今年将接待近2100万的国际游客。虽然欧睿国际报告称中东和非洲地区总体来说是旅游的最冷门区域,突尼斯的杰尔巴、苏塞以及埃及的沙姆沙伊赫受恐怖袭击的影响在近些年无缘榜单,但迪拜仍以1670万到访游客位居第7。


popul·ar 英 [ˈpɒpjələ(r)] 美 [ˈpɑ:pjələ(r)]

popul

  • 来自拉丁语 populus = people, 意为“人民”。

-ar

  • 来自古法语 -er, -ier, -air, 拉丁语 -aris, -arius。
  • 作形容词后缀,表示“…的,…性的,…似的”之意。
  • 作名词后缀, 表示“…的人[物]”之意。

ex·pect 英 [ɪkˈspekt] 美 [ɪkˈspɛkt]

ex-

  • 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
  • = forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。
  • = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
  • = without,not having,表示“无,没有”之意。
  • 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
  • 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
  • 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
  • 在 c,s 前作 ec- 。
  • 在许多源自法语单词前作 es- 。

spec,spect

  • 来自拉丁语 specere = to behold, see, 表示“看,看见”之意。
  • pect [= spect]

vis·it·or 英 [ˈvɪzɪtə(r)] 美 [ˈvɪzɪtɚ]

vid,vis,view

  • 来自拉丁语 videre = to see, 意为“看见,审视”。
  • 过去分词为 visus;
  • view 的拼法来自中古英语,但早期曾受古法文影响。

-or,-our

  • 来自中古英语 -our, 古法语 -our, -or, -eur, 拉丁语 -or, -ator, 构成名词,表示“…者,…物,…器”;
  • 表示“动作、状态、性质”。

Inter·nat·ion·al 英 [ˌɪntəˈnæʃnəl] 美 [ˌɪntərˈnæʃnəl]

inter-

  • 来自拉丁语 intra = within, inside, 表示“内”、“在内”、“内部”之意。

nat,nasc

  • 来自拉丁语 nasci = to be born, 表示“出生”之意。其过去分词为 natus。

-ion

  • 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
  • 表示“行为的过程,结果”。
  • 表示“状态,情况”。

-al

  • 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
  • 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
  • 表示“…的行为或过程”;
  • 表示“醛;巴比妥酸盐”。
  • 主要构成可数名词。

per·form·er 英 [pəˈfɔ:mə(r)] 美 [pərˈfɔ:rmə(r)]

per

  • 来自拉丁语 per = through。表示“通过”“完全”“非常”“过”“全”“高”之意。
  • par-, pel-, pil- 为变体。

form

  • 来自拉丁语 formare = to form, shape, 表示“形成”之意;
  • 来自拉丁语 forma = form, 表示“形态”之意。

-er

  • 加在名词、形容词、动词和动词词组构成的复合词后,构成名词,表示“…的人[动物、植物]”。
  • 表示“…的东西[器具、机械]”。
  • 表示“…的物质”、“…剂”。
  • 表示“…(地方)的人”、“…的居民”。
  • 表示“参与…的人”、“制造…的人”、“…商”、“…研究之”、“…学者”。
  • 加在动词后构成新的动词和拟声词,表示动作多次或反复发生。

terr·or·ist 英 [ˈterərɪst] 美 [ˈtɛrərɪst]

terr

  • 来自拉丁语 terrere = to frighten, 表示“使惊吓”之意。

-or,-our

  • 来自中古英语 -our, 古法语 -our, -or, -eur, 拉丁语 -or, -ator, 构成名词,表示“…者,…物,…器”;
  • 表示“动作、状态、性质”。

-ist

  • 来自拉丁语 -ista, 希腊语 -istes, 构成名词和形容词。这些词主要是名词,但也可以是形容词。
  • 词根主要是那些领导过运动的人的名字;表示“…居民”。
  • 表示“动作的实践者”;
  • 表示“…主义者,信仰者”;
  • 表示“专业人员”