埃及限售黄色反光背心
Sale of yellow vests banned
文章截选自:中国日报网

Egyptian authorities restricted the sale of yellow reflective vests amid fears opponents might attempt to copy French gilets jaunes protesters. Security officials and retailers said industrial safety equipment dealers have been instructed not to sell yellow vests to walk-in buyers and to restrict business to wholesale to verified companies, but only after securing police permission. Offenders would be punished. The yellow vests worn by French protesters have become the symbol of the wave of demonstrations that began in November against a rise in fuel taxes but mushroomed to include a range of demands, including the resignation of President Emmanuel Macron.
因担心反对者可能试图效仿法国的”黄背心”抗议者,埃及当局已限制出售黄色反光背心。安全官员和零售商表示,工业安全设备经销商已收到通知,不得向未预约的买家出售黄背心,业务范围限定为向经过验证的企业批发,但需提前得到警方批准。违规者将受到处罚。法国抗议者所穿的黄色背心已成为11月开始的抗议浪潮的象征,这波抗议浪潮最初是为了反对燃油税上调,但迅速演变成表达要求总统马克龙辞职等众多诉求的活动。
re·strict 英 [rɪˈstrɪkt] 美 [rɪˈstrɪkt]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
string,strain,strict,stress
- 来自拉丁语 stringere = to draw tight, 表示“拉紧”之意。
- 过去分词为 strictus, 意为“紧张的,严格的”。
re·flect·ive 英 [rɪˈflektɪv] 美 [rɪˈflɛktɪv]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
flect,flex
- 来自拉丁语 flectere = to bend, 表示“弯曲”之意。
-ive
- 来自古法语 -if, 阴性 -ive, 拉丁语 -ivus, 构成形容词,表示“…的”,“与…有关的”,“具有…性质的”,“倾向于…活动的”。
- 加 -ive 后缀,往往改变原来词根词干:decide -> decisive; receive -> receptive。
- 此外,这类形容词还大量用作名词。
pro·test 英 [ˈprəʊtest] 美 [ˈproʊtest]
pro-
- 来自希腊语、拉丁语 pro = before, 表示“代,副”,“亲,赞成,偏袒”,“出,向前,在前”,“按,照”,“公开”等义;(位置、时间)“前,先”。
- pur-, por- 为变体。
- 自由地与来自名词的形容词和名词结合(主要是构成前置修饰形容词);
- 表示“代表;代理”,相当自由地与名词结合,如:pro-consul, pro-provost, 等。
test
- 来自拉丁语 testis = to vitness, 表示“证据,证人”之意。
in·struct 英 [ɪnˈstrʌkt] 美 [ɪnˈstrʌkt]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
struct,stru
- 来自拉丁语 struere = to construct, build, 表示“建造”之意。
- 过去分词为 structus。
veri·fy 英 [ˈverɪfaɪ] 美 [ˈvɛrəˌfaɪ]
ver,veri,vera
- 来自拉丁语 verus = true, 意为“真实的”。
-fy
- 来自拉丁语 ficare = to make, do, 意为“做,变化,…化”。
se·cur·ing 英 [sɪ’kjʊəɪŋ] 美 [sɪ’kjʊrɪŋ]
se-
- 来自拉丁语 se- = apart, away, 表示“离隔,离去,疯爱,不用”之意。
curs,cur,cour,cours
- 来自拉丁语 currere = to run, 意为“跑;流”。
-ing
- 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。
per·miss·ion 英 [pəˈmɪʃn] 美 [pərˈmɪʃn]
per-
- 来自拉丁语 per = through。表示“通过”“完全”“非常”“过”“全”“高”之意。
- par-, pel-, pil- 为变体。
miss,mit
- 来自拉丁语 mittere = to send, let go, 表示“送,扔出,释放”之意。其过去分词为 missus; 另有一种拼法 mess 出自法文,如:message。
-ion
- 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
- 表示“行为的过程,结果”。
- 表示“状态,情况”。
pun·ish 英 [ˈpʌnɪʃ] 美 [ˈpʌnɪʃ]
pen,pun
- 来自拉丁语 poena = penalty, punire = to punish, 表示“惩罚,处罚”之意;
- 来自希腊语 peine = penalty, 表示“惩罚”之意。
-ish
- 来自拉丁语 -iscus, 希腊语 -iskos, 构成形容词。
- 主要与具体名词自由地结合,表示“有些像…”之意;
- 与形容词词根结合,意为“稍微,有些,有点”之意;
- 与人们的年龄结合,则表示“接近,近似地”之意;
- 与种族、民族和语言的名称结合,构成不可分等级的形容词和(指语言的)名词。
- 表示“…的”“…名族的”“…语的”;
- 表示“…似的”“…气的”“患…的”;
- 表示“…一样的”;
- 表示“微…的”;
de·monstr·ation 英 [ˌdemənˈstreɪʃn] 美 [ˌdɛmənˈstreʃən]
de-
- 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
- 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
- 引申为否定或加强语气的意思。
- 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。
monstr
- 来自拉丁语 monstrare = to show, 表示“显示,表明”之意。
-ation
- 来自法语,拉丁语 -ation, 大抵是由 -ate, -fy, -ize 结尾的词构成,表示“动作”,“状态”,“结果”等义。
- 构成的名词常作不可数名词,如: exploration, starvation, ratification, victimization;
- 构成集合可数名词,如: foundation, organization 。
- 该后缀自由地与以 -ize, -ify, -ate 为结尾的动词词根结合,必要时重音要移位。
in·clud·e 英 [ɪnˈklu:d] 美 [ɪnˈklud]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
clud,clus,claus,clos
- 来自拉丁语 claudere = to shut, close, 表示“关闭,结束”之意。
re·sign·ation 英 [ˌrezɪgˈneɪʃn] 美 [ˌrɛzɪɡˈneʃən]
re-
- 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
- 表示“相互;报复”之意。
- 表示“反对”之意。
- 表示“在,在后”之意。
- 表示“隐退,秘密”之意。
- 表示“离,去,下”之意。
- 表示“反复”,加强语气。
- 表示“否定”之意。
- 表示“又,再,重新”之意。
sign
- 来自拉丁语 signare = to mark, 表示“标记”之意;
- signus = sign, 表示“标记;符号”之意。
-ation
- 来自法语,拉丁语 -ation, 大抵是由 -ate, -fy, -ize 结尾的词构成,表示“动作”,“状态”,“结果”等义。
- 构成的名词常作不可数名词,如: exploration, starvation, ratification, victimization;
- 构成集合可数名词,如: foundation, organization 。
- 该后缀自由地与以 -ize, -ify, -ate 为结尾的动词词根结合,必要时重音要移位。