社交媒体致自杀率上升?
Social media linked to suicide
文章截选自:中国日报网

An increase in suicide rates among US teens occurred at the same time social media use surged and a new analysis suggests there may be a link. Suicide rates for teens rose between 2010 and 2015 after they had declined for nearly two decades, according to data from the US Federal Centers for Disease Control and Prevention. The study suggests that one factor could be rising social media use. Recent teen suicides have been blamed on cyberbullying, and social media posts depicting “perfect” lives may be taking a toll on teens’ mental health, researchers say. “We need to stop thinking of smartphones as harmless,” said study author Jean Twenge, a psychology @professor at San Diego State University. “Monitoring kids’ use of smartphones and social media is important, and so is setting reasonable limits, she said.
美国青少年自杀率上升与社交媒体使用激增同时发生,一项新的分析认为两者或存在关联。美国联邦疾病控制预防中心的数据显示,2010-2015年,青少年的自杀率上升,此前该数据已连降近二十年。该研究认为,其中一项影响因素可能是社交媒体使用的增加。研究人员称,近期青少年自杀被归咎于”网络欺凌”,社交媒体贴文关于”完美”生活的描述可能正对青少年的身心健康造成极大的伤害。该研究的作者、圣地亚哥州立大学心理学教授简•特翁戈表示:”我们不应该再认为智能手机无害。监督儿童对智能手机和社交媒体的使用并加以合理的限制非常重要。”
in·creas·e 英 [ɪnˈkri:s] 美 [ɪnˈkris]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
cre,cresc,creas
- 来自拉丁语 creare = to made, 意为“制造”;
- crescere = to grow, 意为“生长”。
sui·cid·e 英 [ˈsu:ɪsaɪd] 美 [ˈsuɪˌsaɪd]
sui
- 自己
cid,ide,cis
- 来自拉丁语 caedere = to cut, kill, 表示“切,割,杀,杀/灭…药”之意。
oc·cur 英 [əˈkɜ:(r)] 美 [əˈkɚ]
oc- 变形于 ob-
- 来自拉丁语 ob = toward, for, about, before.
- 在拉丁语词源的词中,ob- 在 m, c, f, g, p, t 前分别变为 o-, oc-, of-, og-, op-, os-。
- = to, toward, before, 表示“向,朝,前”之意。
- = opposed to , against, 表示“反对,抵抗”之意。
- = upon, over, 表示“在…之上;覆盖在…之上”之意。
- = away, comletely, totally, 表示“离开;完全地,整个地”之意。
curs,cur,cour,cours
- 来自拉丁语 currere = to run, 意为“跑;流”。
surg·e 英 [sɜ:dʒ] 美 [sɜ:rdʒ]
surge,surrect
- 来自拉丁语 surgere = to rise, spring up, 表示“升起,跳起来,出现”之意。
ana·lys·is 英 [əˈnæləsɪs] 美 [əˈnælɪsɪs]
ana-
- 来自希腊语 ana- = up, on, back, again, apiece, throughout, according to, similar to, 表示“向上,在…上,向后,再次,每个,贯穿,根据,类似”等义。
lysi,lys,lyt
- 来自希腊语 lyein = to loosen, 表示“使松弛,放松”之意。引申为“溶;解;散”。
sug·gest 英 [səˈdʒest] 美 [səɡˈdʒɛst, səˈdʒɛst]
sug- 变形于 sub-
- 来自拉丁语 sub = under, below。
- 在以 c, f, g, m, p, r 等字母为首的从拉丁语来的词之前,同化为 suc-, suf-, sug-, sum-, sup-, sur-;
- 在 c, p, t 等字母前又常变为 sus-。
- sub- 这个前缀用来表示:“在…之下,在下”;“次级的;局部的;再,分,子”;“稍微,接近,近乎,次,亚,逊”;“附加在倍数形容词前表示该数的倒数”。
- = below, under, beneath, 表示“在…之下,在下”之意。
- = nearly, almost, 表示“接近”之意。
- = less than completely or normally, 表示“准,次,亚,略微,稍”之意。
- = subordinate, secondary, 表示“副”之意。
- = subdivision, 表示“分,分支,子”之意。
ger,gest
- 来自拉丁语 gerere = to carry, bring, 表示“携带,运送;带来”之意。
de·clin·e 英 [dɪˈklaɪn] 美 [dɪˈklaɪn]
de-
- 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
- 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
- 引申为否定或加强语气的意思。
- 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。
clino,clin
- 来自希腊语 klinein = to slope, 表示“倾斜”之意。clino- 用于辅音前, clin- 用于元音前。
ac·cord·ing 英 [ə’kɔ:dɪŋ] 美 [ə’kɔ:dɪŋ]
ac- 同 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
cord
- 来自拉丁语 cor,cord = heart,表示“心,心脏”之意。
-ing
- 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。
de·pict 英 [dɪˈpɪkt] 美 [dɪˈpɪkt]
de-
- 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
- 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
- 引申为否定或加强语气的意思。
- 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。
pict
- 来自拉丁语 pingere = to paint, 表示“绘画,描绘”之意,其过去分词为 pictus,pictura。
ment·al 英 [ˈmentl] 美 [ˈmɛntl]
ment
- 来自拉丁语 mens,ment = mind, 表示“理智”之意。
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。
pro·fess·or 英 [prəˈfesə(r)] 美 [prəˈfɛsɚ]
pro-
- 来自希腊语、拉丁语 pro = before, 表示“代,副”,“亲,赞成,偏袒”,“出,向前,在前”,“按,照”,“公开”等义;(位置、时间)“前,先”。
- pur-, por- 为变体。
- 自由地与来自名词的形容词和名词结合(主要是构成前置修饰形容词);
- 表示“代表;代理”,相当自由地与名词结合,如:pro-consul, pro-provost, 等。
fess
- 来自拉丁语 fari = to speak, fateri = to admit, 表示“说,承认”之意。
-or,-our
- 来自中古英语 -our, 古法语 -our, -or, -eur, 拉丁语 -or, -ator, 构成名词,表示“…者,…物,…器”;
- 表示“动作、状态、性质”。