词根日报20181126

英中学禁止穿’加拿大鹅’

School bans designer coats

文章截选自:中国日报网

image

A school in Merseyside, the UK, has banned pupils from wearing expensive designer coats in a bid to stop “poverty-shaming” among its students. In a letter to parents, Woodchurch High School in Birkenhead said pupils would not be allowed to wear branded coats such as Moncler, Pyrenex and Canada Goose. Head teacher Rebekah Phillips said pupils and parents supported the move. The labels banned by the school include children’s sizes, which sell for between 400 and 1,000 pounds. The ban will be introduced after the Christmas holidays. “The pupils spoke to us about the pressure on families and the pressure on themselves to wear particular branded coats. A few years ago we introduced a school bag for the same reason,” Phillips said. There has been a mixed reaction on social media, with people writing both in support and against the school’s designer label ban. One Twitter user wrote: “Absolutely ridiculous, banning those coats. It’s a fact of life that there are poor kids, get over it.”

英国默西塞德郡一所学校禁止学生穿着价格昂贵的名牌外套,以制止学生间的”贫困羞辱”。在一封致家长的信中,伯肯黑德的伍德丘奇高中表示,学生将不被允许穿盟可睐、Pyrenex和加拿大鹅等名牌外套。校长丽贝卡•菲利普斯表示,学生和家长都支持这一举措。该校禁穿的品牌均有童款尺码,售价400-1000英镑。该禁令将在圣诞节假期后实行。菲利普斯称:”学生们向我们反映了穿特定品牌的外套给家庭和他们自身带来的压力。几年前,出于同样的原因,我们推出了统一的书包。”在社交媒体上,人们对该校的名牌禁令褒贬不一。有推特用户写道:”禁穿名牌外套简直荒唐透顶。世界上有贫困的孩子是现实,你得接受它。”


ex·pens·ive 英 [ɪkˈspensɪv] 美 [ɪkˈspɛnsɪv]

ex-

  • 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
  • = forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。
  • = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
  • = without,not having,表示“无,没有”之意。
  • 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
  • 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
  • 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
  • 在 c,s 前作 ec- 。
  • 在许多源自法语单词前作 es- 。

pend,pens,pond

  • 来自拉丁语 pendere = to hang, weigh, 表示“悬挂,掂量”之意。
  • 这个字根的拼法还有一种变体 poise, 源自古法语 pois, 意为“量”,但最早仍源自拉丁语。-

-ive

  • 来自古法语 -if, 阴性 -ive, 拉丁语 -ivus, 构成形容词,表示“…的”,“与…有关的”,“具有…性质的”,“倾向于…活动的”。
  • 加 -ive 后缀,往往改变原来词根词干:decide -> decisive; receive -> receptive。
  • 此外,这类形容词还大量用作名词。

de·sign 英 [dɪˈzaɪn] 美 [dɪˈzaɪn]

de-

  • 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
  • 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
  • 引申为否定或加强语气的意思。
  • 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。

sign

  • 来自拉丁语 signare = to mark, 表示“标记”之意;
  • signus = sign, 表示“标记;符号”之意。

in·clud·e 英 [ɪnˈklu:d] 美 [ɪnˈklud]

in-

  • = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
  • = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-

clud,clus,claus,clos

  • 来自拉丁语 claudere = to shut, close, 表示“关闭,结束”之意。

intro·duc·e 英 [ˌɪntrəˈdju:s] 美 [ˌɪntrəˈdu:s]

intro-

  • 来自拉丁语 intro = inwardly, on the inside, 表示“在内”“向内”之意。

duct,duc

  • 来自拉丁语 ducere = to lead, 表示“引导,指引”之意。

press·ure 英 [ˈpreʃə(r)] 美 [ˈprɛʃɚ]

press

  • 来自拉丁语 premere = to press,表示“压,挤”之意;

-ure

  • 来自法语,拉丁语 -ura, 由动词构成名词的后缀,表示“动作,过程,状态,功能,职位,执行功能的机构”等意。

re·act·ion 英 [riˈækʃn] 美 [riˈækʃən]

re-

  • 来自拉丁语 re-,red- = back,backward,again,anew,over again。自由地与动词和由动词派生的名词结合,如 rebuild,reuse,recycle,re-evaluate;re-analysis。有时与形容词结合生成动词:renew。
  • 表示“相互;报复”之意。
  • 表示“反对”之意。
  • 表示“在,在后”之意。
  • 表示“隐退,秘密”之意。
  • 表示“离,去,下”之意。
  • 表示“反复”,加强语气。
  • 表示“否定”之意。
  • 表示“又,再,重新”之意。

act,ag,ig

  • 来自拉丁语 agere = to drive,do,表示“驱使,做”之意。
  • 过去分词为 actus = a doing(行动), actum = a thing done(已做的事)。
  • ag- 和 ig- 则是加前缀构字时的变体。

-ion

  • 来自法语 -ion, 拉丁语 -io, 构成名词。
  • 表示“行为的过程,结果”。
  • 表示“状态,情况”。

rid·icu·l·ous 英 [rɪˈdɪkjələs] 美 [rɪˈdɪkjələs]

rid,ris

  • 来自拉丁语 ridere = to laugh, 表示“笑”之意。

-le,-el

  • 来自中古英语 -el, -le, 古英语 -ol, -ul, -el, 一个具有各种起源和含义的名词后缀,表示“小”“做某一规定的事的人”“由某种材料或安某种形状制成的东西”“做某动作所用之物”“地点,场所”等义。
  • 作形容词后缀,表示“具有某种倾向”之意。

-ous

  • 来自希腊语 -otikos, 构成形容词,表示“…状态[情况]的,…动作[过程]的,…变态的,…病态的,形成…的,增加…的”。