共享包包应用出租潮包
APP rents out handbags
文章截选自:中国日报网

Smartphone apps have caused an evolution in the luxury industry, with many consumers increasingly inclined to borrow luxury items. And Japanese companies have met the demand, renting out their products to give customers access to accessories that might normally be out of their price range. Laxus Technologies Inc launched its app in February 2015. The bag-sharing apps’ most popular brands are Louis Vuitton, Prada, Fendiand Gucci. Using the app, members can rent trendy bags for a fixed monthly price of $60.
智能手机应用引起了奢侈品行业的变革,许多消费者越来越倾向于租借奢侈品。日本的一些公司满足了这一需求,出租其产品从而使顾客用上通常可能超出其价格承受范围的配饰。Laxus科技公司于2015年2月推出了其应用程序。这款共享包包应用上最受欢迎的品牌为路易威登、普拉达、芬迪、香奈儿和古驰。使用该应用,会员只需支付每月60美元的固定费用即可租用时尚包包。
e·volu·tion 英 [ˌi:vəˈlu:ʃn] 美 [ˌɛvəˈluʃən, ˌivə-]
e- 变体于 ex-
- 来自拉丁语 e-,ex-, 来自希腊语 ek-,ex- = ec-, ex.
= forth,form,out,thoroughly,表示“出,自,外,彻底地”之意。 - = upward,表示“向上地;上升地;增长地”之意。
- = without,not having,表示“无,没有”之意。
- 用在名词前,表示“以前的;前任的”之意。常与连字符连结,自由地与(主要是)人的名词结合。
- 受同化影响,在 f 前作 ef- 。
- 在 b,d,g,j,l,m,n,r,v 前作 e- 。
- 在 c,s 前作 ec- 。
- 在许多源自法语单词前作 es- 。
volu,volv
- 来自拉丁语 volvere = to roll, turn, 表示“滚动,转动”之意。
-tion
- 来自法语 -tion, 古法语 -cion, 拉丁语 -tio, 来自动词的名词后缀( = -ation, -ction, -ion, -sion, -xion),表示“动作,状态,结果”。
in·cre·as·ing·ly 英 [ɪnˈkri:sɪŋli] 美 [ɪnˈkriːsɪŋli]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
cre,cresc
- 来自拉丁语 creare = to made, 意为“制造”;crescere = to grow, 意为“生长”。
-ing
- 【名词后缀】构成抽象名词,表示行为、状态、情况及其他;表示…行业、…学、…术、…法;表示总称及材料(与…有关之物,制…所有的材料);表示某种行为的产物、为某种行为而用之物、与某种行为有关之物、与某种事物有关之物。
-ly
- 来自中古英语,古英语 -lic, 在名词之后构成形容词。
- 主要与具体的名词结合,有时也与某些形容词词根结合;与时间单位的名词结合,表示“每”,如:daily, weekly。
- 表示“像…的”“有…性质的”。
- 表示“反复发生的”“每一定时期发生一次的”“以…为周期的”。
- 来自中古英语,古英语 -lice, 在形容词或分词之后,构成副词,表示“方式,状态,时间,地点,顺序,程度,方向,方面”。
in·clin·ed 英 [ɪnˈklaɪnd] 美 [ɪnˈklaɪnd]
in-
- = in,into,within,on,toward.在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。
- = no,not,without,non-,表示“否定;与…相反”之意。在 l 前,同化为 il-;在 m,p,b 前,同化为 im-;在 r 前,同化为 ir-。与源自法语和拉丁语的形容词结合,不及 un-
clino,clin
- 来自希腊语 klinein = to slope, 表示“倾斜”之意。clino- 用于辅音前, clin- 用于元音前。
-ed
- 来自古英语 -ede,-ode,-ade,-de, 来自古中英语 -ed,-od,-ad, 表示“由形容词或动词或其他以 -ate 为结尾的形容词构成形容词”,如: winged(有翼的,名词 + -ed), echinated(= echinate 有刺毛的,有棘皮的,形容词 + -ed);
- 来自古英语 -ede, 加在名词上的后缀,意为“具有…的;以…为特点的”。这类形容词因由名词派生,没有被动意味,而且这类名词往往没有动词用法,因此不是过去分词,应注意区别,如: the defeated enemy = the enemy that has been defeated(过去分词), the spectacled man = the man with spectacles(派生形容词)。
- un- 常和 -ed 连用,所有 -ed 派生词几乎都可以加 un- ,以表示否定,如: unbiased variance(无偏方差,均方差), unbiased estimation(无偏估计),等等。
de·mand 英 [dɪˈmɑ:nd] 美 [dɪˈmænd]
de-
- 来自拉丁语 de- = away from, off, down, wholly, entirely, to reverse the action of, undo 表示“从,离开,分开,远离;向下;完全地;相反;褫夺”之意。
- 相当于 dis- = apart, asunder, 表示“分开,隔离”之意。
- 引申为否定或加强语气的意思。
- 相当自由地与(特别是从名词派生的)动词和有动词派生的名词结合。
mand,mend
- 来自拉丁语 mandare = to order, entrust, 表示“命令,委托”之意。
ac·cess 英 [ˈækses] 美 [ˈæksɛs]
ac- 同 ad-
- 来自拉丁语 ad- = to,at,toward,类似于 at-,意为“向…,接近”,表示运动、方向、变化、添加等意义。
- 在元音或在 b,d,h,m,v 之前,仍为 ad- 不变;
- 在 c,f,g,l,n,p,q,r,s,t 之前,ad-的 d 因受同化而变为 ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ac(在 q 前),ar-,as-,at;
- 在 sc,sp,st 前为 a-。
cede,ceed,cess
- 来自拉丁语 cedere = to go, leave, yield, 表示“去,离开,让步”之意。
norm·al·ly 英 [ˈnɔ:ml] 美 [ˈnɔ:rml]
norm,normo
- 来自拉丁语 norma = carpenter’s square(木匠的直角规)。
- 表示“规范,规则”之意。
- norm- 用于元音前, normo- 用于辅音前。
-al
- 来自法语 -al, -el, 来自拉丁语 -alis, 表示“…的”,“像…的”,“适合…的”;
- 表示原来为形容词的名词后缀,也用来表示这些形容词类推而形成的名词,含义转为具体;
- 表示“…的行为或过程”;
- 表示“醛;巴比妥酸盐”。
- 主要构成可数名词。
-ly
- 来自中古英语,古英语 -lic, 在名词之后构成形容词。
- 主要与具体的名词结合,有时也与某些形容词词根结合;与时间单位的名词结合,表示“每”,如:daily, weekly。
- 表示“像…的”“有…性质的”。
- 表示“反复发生的”“每一定时期发生一次的”“以…为周期的”。
- 来自中古英语,古英语 -lice, 在形容词或分词之后,构成副词,表示“方式,状态,时间,地点,顺序,程度,方向,方面”。
popul·ar 英 [ˈpɒpjələ(r)] 美 [ˈpɑ:pjələ(r)]
popul
- 来自拉丁语 populus = people, 意为“人民”。
-ar
- 来自古法语 -er, -ier, -air, 拉丁语 -aris, -arius。
- 作形容词后缀,表示“…的,…性的,…似的”之意。
- 作名词后缀, 表示“…的人[物]”之意。